마이클 B. 조던의 ‘토마스 크라운 어페어’ 리메이크 – ‘안도르’의 아드리아 아르호나 캐스팅!
마이클 B. 조던 주연의 새로운 ‘토마스 크라운 어페어’ 리메이크 소식! ‘안도르’의 매력적인 배우 아드리아 아르호나가 합류하며 기대감이 더욱 고조되고 있어요. 이 짜릿한 캐스팅 뉴스와 함께, 영화 속 영어 표현들을 함께 배워볼까요?
스릴 넘치는 리메이크, 아드리아 아르호나 합류
99년 작품인 ‘토마스 크라운 어페어’가 마이클 B. 조던에 의해 리메이크된다는 소식은 이미 많은 영화 팬들을 설레게 했죠.
여기에 ‘안도르’에서 인상적인 연기를 보여준 아드리아 아르호나까지 합류하면서 기대감은 최고조에 달하고 있어요!
두 배우의 케미가 벌써부터 궁금해지네요. ‘도둑과 형사’라는 매력적인 설정이 어떻게 펼쳐질지, 함께 기대해봐요!
긴장감 넘치는 대사 엿보기
아직 영화가 개봉하지 않았으니, 원작 ‘토마스 크라운 어페어’ (1999)의 명대사를 통해 영어 표현을 익혀볼까요?
긴장감 넘치는 상황 속에서 오가는 대사들은 여러분의 영어 실력을 한 단계 업그레이드 시켜줄 거예요!
Dialogue
-
Catherine Banning: “What do you want?”
캐서린 배닝: “당신이 원하는 게 뭐죠?” -
Thomas Crown: “I want you to admit that you’re enjoying this.”
토마스 크라운: “당신이 이걸 즐기고 있다는 걸 인정하길 바라오.” -
Catherine Banning: “You have no idea what I’m capable of.”
캐서린 배닝: “당신은 내가 무슨 짓을 할 수 있는지 전혀 몰라요.” -
Thomas Crown: “Oh, I have a very good idea. That’s what intrigues me.”
토마스 크라운: “오, 아주 잘 알죠. 바로 그 점이 나를 흥미롭게 하는 거요.”
Key Vocabulary
To Admit: 인정하다
- 뜻: 어떤 사실이나 행동이 진실임을 인정하거나 시인하는 것.
-
예문: “She had to admit that he was right.”
그녀는 그가 옳았다는 것을 인정해야 했다. -
사례: “I admit, K-dramas are my guilty pleasure!”
인정해요, 케이드라마는 저의 행복한 죄악이에요!
Have no idea: 전혀 모르다
- 뜻: 어떤 것에 대해 아무런 정보나 지식이 없는 상태를 나타내는 표현.
-
예문: “I have no idea what you’re talking about.”
나는 당신이 무슨 말을 하는지 전혀 몰라요. -
사례: “My parents have no idea I stan BTS!”
부모님은 내가 방탄 팬인 것을 전혀 몰라!
Intrigue: 흥미를 끌다, 매혹하다
- 뜻: 호기심을 자극하거나 관심을 끌어서 흥미를 느끼게 만드는 것.
-
예문: “The mysterious story intrigued her.”
그 미스터리한 이야기는 그녀의 흥미를 끌었다. -
사례: “That new K-pop group’s concept really intrigues me!”
그 새로운 케이팝 그룹의 컨셉이 정말 나를 매혹시켜!
Practice Challenge
‘토마스 크라운 어페어’처럼 스릴 넘치는 상황을 연출해서 영어로 표현해볼까요?
-
“I admit, I’m a huge fan of heist movies!”
인정해요, 저는 강탈 영화 엄청 좋아해요! -
“You have no idea how excited I am for this movie!”
당신은 내가 이 영화를 얼마나 기대하는지 전혀 몰라요! -
“The plot of this remake really intrigues me.”
이 리메이크의 줄거리가 정말 나를 흥미롭게 해!
Challenge: 나만의 ‘토마스 크라운 어페어’ 캐스팅!
여러분이 감독이라면, ‘토마스 크라운’과 ‘캐서린 배닝’ 역에 어떤 배우를 캐스팅하고 싶나요?
상상력을 발휘해서 댓글로 남겨주세요!
여러분의 선택과 함께, 영화에 대한 기대감을 함께 나눠봐요!
RELATED POSTS
View all