All blog posts
Explore the world of design and learn how to create visually stunning artwork.
Octopussy: Roger Moore & James Brolin, Octopussy OST – 옥토퍼시: 로저 무어 & 제임스 브롤린
2월 4, 2026 | by SE_Lover
Harley Quinn & Elvira Blind Bags: ‘Endgame’급 꿀잼 언박싱 & 영어 표현 정복!
2월 3, 2026 | by SE_Lover
Vassalord Deluxe Manga Omnibus Editions: TOKYOPOP의 반가운 소식과 핵심 영어 표현
2월 3, 2026 | by SE_Lover
Stranger Things S5: Hype’s Double-Edged Sword – 기대감이 양날의 검이 된 이유 (영문 대본 & 핵심 어휘)
2월 2, 2026 | by SE_Lover
Horizon Forbidden West: Burning Shores – ‘Beyond the Horizon’ with Aloy and New Allies
2월 1, 2026 | by SE_Lover
‘더 라스트 오브 어스’ 시즌 2 – 새로운 얼굴, 멕시코 출신 마니 역에 대니 라미레즈 캐스팅!
HBO 명작 ‘더 라스트 오브 어스’ 시즌 2, 마침내 캐스팅 소식! 멕시코 출신의 매력적인 배우 대니 라미레즈가 게임 속 마니 역을 맡게 되었어요. 그의 새로운 연기에 대한 기대감을 영어 공부와 함께 파헤쳐 볼까요?
기대를 모았던 마니 캐스팅
‘더 라스트 오브 어스’ 시즌 2는 팬들의 뜨거운 관심 속에 제작되고 있는데요.
특히, 게임 속에서 강렬한 인상을 남겼던 캐릭터 ‘마니’의 캐스팅은 많은 이들의 이목을 집중시켰어요.
그런 마니 역에 낙점된 배우는 바로 멕시코 출신의 재능 있는 배우, 대니 라미레즈입니다.
그의 새로운 연기가 ‘더 라스트 오브 어스’ 세계관을 어떻게 확장시킬지 기대가 됩니다.
이 배우, 눈여겨 봐야 할 이유
대니 라미레즈는 이미 여러 작품에서 인상적인 연기를 선보이며 주목받고 있는 배우예요.
그의 탄탄한 연기력과 신선한 이미지가 ‘더 라스트 오브 어스’의 어둡고 긴장감 넘치는 분위기와 어우러져 또 다른 시너지를 낼 것으로 예상됩니다.
이번 캐스팅을 통해 그의 이름과 연기를 영어로 어떻게 표현하는지 함께 알아볼까요?
Dialogue Snippets
-
News Outlet: “Danny Ramirez has been cast as Manny in ‘The Last of Us’ Season 2.”
뉴스 매체: “대니 라미레즈가 ‘더 라스트 오브 어스’ 시즌 2에서 마니 역으로 캐스팅되었습니다.” -
Fan Comment: “He’s a great actor! I hope he embodies the character well.”
팬 댓글: “정말 훌륭한 배우예요! 그가 캐릭터를 잘 구체화하기를 바랍니다.” -
Insider: “Ramirez’s casting is a strategic move to attract a wider audience.”
내부 관계자: “라미레즈의 캐스팅은 더 넓은 시청자층을 끌어들이기 위한 전략적인 움직임입니다.” -
Production Team: “We are thrilled to have him join the ensemble.”
제작팀: “그가 앙상블에 합류하게 되어 매우 기쁩니다.”
Key Vocabulary
Cast: (배역에) ~을 캐스팅하다, 출연시키다
- 뜻: 배우를 특정 역할에 선택하는 과정을 의미해요. 영화나 드라마 제작에서 아주 중요한 단계죠.
-
예문: “The director cast a newcomer in the lead role.”
그 감독은 주연 역할에 신인 배우를 캐스팅했습니다. -
사례: “Who do you think will be cast as Ellie in the next season?”
다음 시즌에 엘리 역으로 누가 캐스팅될 거라고 생각해?
Embody: (사상, 특성 등을) 구현하다, 구체화하다
- 뜻: 배우가 캐릭터의 성격, 감정, 특징을 완벽하게 표현해내는 것을 의미합니다. 단순히 연기하는 것을 넘어선 깊이 있는 몰입을 나타내죠.
-
예문: “She truly embodies the strength and resilience of her character.”
그녀는 자신의 캐릭터의 강인함과 회복력을 진정으로 구체화했습니다. -
사례: “I can’t wait to see how Ramirez embodies Manny’s gruff exterior and hidden loyalty.”
라미레즈가 마니의 거친 외면과 숨겨진 충성심을 어떻게 구체화할지 정말 기대돼요.
Strategic move: 전략적인 움직임/조치
- 뜻: 어떤 목표를 달성하기 위해 신중하게 계획된 행동을 의미합니다. 단순히 즉흥적인 결정이 아니라, 장기적인 관점을 가지고 이루어지는 것이죠.
-
예문: “Hiring a popular actor can be a strategic move to boost viewership.”
유명 배우를 기용하는 것은 시청률을 높이기 위한 전략적인 움직임이 될 수 있습니다. -
사례: “Casting a Latinx actor reflects a strategic move towards diversity and representation.”
라틴계 배우를 캐스팅하는 것은 다양성과 포용성을 향한 전략적인 움직임을 반영합니다.
Thrilled to have: ~을 맞이하게 되어 매우 기쁘다
- 뜻: 무언가에 대해 엄청난 기쁨과 흥분을 느낄 때 사용하는 표현이에요. 환영의 의미를 더욱 강조할 때 쓸 수 있습니다.
-
예문: “We are thrilled to have such talented individuals on board.”
우리는 이렇게 재능 있는 분들을 함께 하게 되어 매우 기쁩니다. -
사례: “The fans were thrilled to have Ramirez join the cast of their favorite show!”
팬들은 라미레즈가 그들이 좋아하는 쇼의 캐스트에 합류하게 되어 매우 기뻐했습니다!
라틴 아메리카 배우들의 약진
대니 라미레즈의 캐스팅은 할리우드에서 라틴 아메리카 출신 배우들의 영향력이 커지고 있음을 보여주는 또 다른 사례입니다.
이러한 흐름은 다양한 문화적 배경을 가진 캐릭터들이 더욱 풍성하게 등장하는 계기가 되고 있어요.
‘The Last of Us’에서도 이러한 다양성이 어떻게 녹아들지 지켜보는 것도 재미있을 거예요.
Practice Challenge
새로운 캐스팅에 대한 여러분의 생각을 영어로 표현해볼까요?
-
“I’m excited that Danny Ramirez was cast as Manny.”
대니 라미레즈가 마니 역으로 캐스팅되었다니 기대돼요. -
“I believe he will embody the character perfectly.”
그는 캐릭터를 완벽하게 구체화할 거라고 믿어요. -
“It’s a great strategic move for the show’s future.”
그것은 쇼의 미래를 위한 훌륭한 전략적인 움직임이에요.
Watch & Reflect
대니 라미레즈가 출연했던 다른 작품들의 예고편이나 클립 영상을 찾아보세요.
그의 연기 스타일과 ‘더 라스트 오브 어스’의 분위기가 얼마나 잘 어울릴지 상상해보는 것은 어떨까요?
HBO ‘The Last of Us’ 공식 채널에서 관련 소식을 확인해 보세요.
HBO’s The Last of Us YouTube Channel
Challenge: 영어로 기대평 남기기
‘더 라스트 오브 어스’ 관련 커뮤니티나 SNS에 오늘 배운 표현을 사용해서 영어로 기대평을 남겨보세요.
“I’m thrilled to have Danny Ramirez join the cast!” 와 같이요!
전 세계 팬들과 소통하며 영어 실력을 키워나가세요!
대니 라미레즈가 맡은 마니라는 캐릭터에 대해 더 알고 싶은 점이 있나요?
댓글로 공유하고, 우리 같이 영어로 이야기 나눠봐요!