Screen English

The Old Woman With the Knife – I won’t let them get away with it! – 칼 든 노인 – 절대 그냥 두지 않겠어!

6월 16, 2025 | by SE_Lover

the-old-woman-with-the-knife-i-wont-let-them-get-away-with-it-%ec%b9%bc-%eb%93%a0-%eb%85%b8%ec%9d%b8-%ec%a0%88%eb%8c%80-%ea%b7%b8%eb%83%a5-%eb%91%90%ec%a7%80-%ec%95%8a

The Old Woman With the Knife – Ruthless Revenge, Served Cold – 칼 든 노인: 차갑게 식은 복수, 살벌하게 시작!

5월 16일 극장 개봉! 영화 “칼 든 노인” 독점 클립 공개! 과거는 잊어라, 이제부터 살벌한 액션이 시작된다! 주인공 필선, 그녀의 처절한 복수극을 통해 짜릿한 카타르시스를 느껴보세요! 영어 공부는 필수!

멈출 수 없는 분노, 그녀의 칼 끝은 어디로 향할까?

영화 “칼 든 노인”은 단순한 액션 영화가 아니에요.
과거의 상처를 딛고 일어선 한 여인의 처절한 복수극을 그린 영화죠.
주인공 필선의 강렬한 카리스마와 숨 막히는 액션은 관객들을 사로잡을 거예요.
마치 “Kill Bill”과 “Taken”을 합쳐놓은 듯한 느낌이랄까요?

복수의 시작을 알리는 강렬한 독백

독점 클립에서 필선은 과거의 아픔을 되새기며 복수를 다짐합니다.
그녀의 눈빛은 강렬하고, 목소리는 단호하죠.
영어 표현과 함께 필선의 결의를 느껴보는 건 어떨까요?

Dialogue

  • Pil-sun: “I won’t let them get away with it.”
    필선: “절대 그들을 그냥 두지 않겠어.”
  • Pil-sun: “They messed with the wrong woman.”
    필선: “그들은 잘못 건드렸어.”
  • Pil-sun: “I’ll make them pay the price.”
    필선: “반드시 대가 치르게 해줄 거야.”
  • Pil-sun: “This is a reckoning.”
    필선: “이것은 심판이야.”

Key Vocabulary

Get away with it: (나쁜 짓을) 하고도 벌 받지 않다, 무사히 넘어가다

  • 뜻: 죄를 짓고도 처벌을 피하는 상황! “눈 감아주다”와는 달라요.
  • 예문: “He can’t get away with his lies.”
    그는 거짓말을 하고도 무사히 넘어갈 수 없을 거야.
  • 사례: “I won’t let you get away with stealing my heart!”
    내 마음을 훔치고 그냥 두지 않겠어! (애교)

Mess with the wrong person: 잘못 건드리다, 긁어 부스럼 만들다

  • 뜻: 상대방을 잘못 골라서 후회하게 만들겠다는 경고! “건드리면 X 된다”는 뜻이죠.
  • 예문: “You’re messing with the wrong person.”
    너는 잘못 건드렸어.
  • 사례: “Don’t mess with the wrong person in K-drama!”
    한국 드라마에서 잘못 건드리면 큰일나!

Pay the price: 대가를 치르다

  • 뜻: 자신의 행동에 대한 책임을 지게 된다는 의미! “인과응보”와 통하죠.
  • 예문: “They will pay the price for their actions.”
    그들은 자신들의 행동에 대한 대가를 치를 거야.
  • 사례: “You must pay the price for loving me!”
    나를 사랑한 죄, 대가를 치러야 할 거야! (드라마 대사 톤)

A reckoning: 심판, 응징

  • 뜻: 과거의 잘못에 대한 응분의 대가를 치르게 하는 것! “정의구현”의 순간이죠.
  • 예문: “The day of reckoning has come.”
    심판의 날이 왔어.
  • 사례: “This K-drama is all about reckoning!”
    이 한국 드라마는 그야말로 응징이 주제야!

한국 영화 속 복수 코드

한국 영화에서 복수는 빼놓을 수 없는 소재죠.
특히 여성 주인공이 등장하는 복수극은 더욱 강렬하고 짜릿한 카타르시스를 선사합니다.
“친절한 금자씨”, “악녀” 같은 영화들을 떠올려보세요!

Practice Challenge

영화 “칼 든 노인”에 대한 기대감을 영어로 표현해볼까요?

  • “I hope they don’t get away with it in the end!”
    결말에는 그들이 무사히 넘어가지 않기를 바라!
  • “They messed with the wrong woman! Can’t wait to see her revenge!”
    그들은 잘못 건드렸어! 그녀의 복수가 너무 기대돼!
  • “I hope they pay the price for what they did!”
    그들이 저지른 일에 대한 대가를 치르기를 바라!

Watch & Reflect

영화 “칼 든 노인” 예고편을 보면서, 주인공 필선의 강렬한 액션과 복수심을 느껴보세요.

Challenge: 영어로 감상평 남기기

영화 “칼 든 노인” 공식 SNS에 오늘 배운 표현을 활용해서 영어 댓글을 남겨보세요.
“She will make them pay the price!”처럼요!
글로벌 영화 팬들과 소통하는 재미는 덤!

“칼 든 노인”에서 가장 기대되는 장면은 무엇인가요?
댓글로 공유하고, 우리 같이 영어로 수다 떨어요!

RELATED POSTS

View all

view all