Spinal Tap II: The End Continues – ‘This is a loud announcement!’ – 전설의 귀환!
8월 26, 2025 | by SE_Lover
Spinal Tap II: The End Continues – 전설의 락 밴드, 그 뒷이야기가 다시 시작된다!
모큐멘터리의 전설, “Spinal Tap”이 돌아왔다! 오래 기다린 속편, 그 첫 번째 이미지가 공개되었어요. 과연 이 밴드는 어떤 새로운 이야기를 들려줄까요? 영화 속 명대사와 함께 영어 공부까지, Let’s Rock!
모큐멘터리의 바이블, Spinal Tap
“Spinal Tap”은 단순한 영화가 아니에요. 락 밴드의 허황됨과 진솔함을 코믹하게 담아낸 “모큐멘터리”라는 장르를 개척했죠.
이번 속편에서는 어떤 기상천외한 사건들이 펼쳐질까요? 상상만으로도 벌써 흥분되지 않나요?
자세한 내용은 Empire 기사에서 확인하세요!
다시 뭉친 전설의 멤버들!
공개된 이미지 속 Spinal Tap 멤버들은 여전히 개성 넘치는 모습이에요.
세월의 흔적이 느껴지지만, 그들의 음악에 대한 열정은 변함없겠죠?
영화 속 명대사를 통해 그들의 락 스피릿을 느껴보세요!
Dialogue
-
“This is a loud announcement!”
“이것은 굉음을 내는 발표입니다!” -
“We’re turning it up to eleven.”
“우리는 11까지 올릴 거야.” -
“It’s such a fine line between stupid and clever.”
“멍청함과 영리함 사이에는 정말 미묘한 차이가 있어.” -
“Have a good time, all the time.”
“항상 즐거운 시간을 보내세요.”
Key Vocabulary
A Loud: 소리가 큰, 시끄러운
- 뜻: 음악, 특히 락 음악에서는 “강렬한” 또는 “인상적인”이라는 뉘앙스로도 사용될 수 있어요.
-
예문: “That guitar riff was so loud!”
“그 기타 리프는 정말 강렬했어!” -
사례: “K-pop concerts are always loud and energetic!”
“K팝 콘서트는 항상 시끄럽고 활기 넘쳐!”
Turning it up to eleven: 최고로 끌어올리다
- 뜻: Spinal Tap에서 유래된 표현으로, “최대한으로 끌어올린다”는 의미를 담고 있어요.
-
예문: “We’re turning it up to eleven for our comeback stage!”
“컴백 무대를 위해 최대한으로 끌어올릴 거야!” -
사례: “My bias is turning it up to eleven with this new album!”
“내 최애가 이번 앨범으로 최고의 모습을 보여주고 있어!”
A fine line: 미묘한 차이
- 뜻: 구별하기 어려운 미세한 경계 또는 차이를 의미해요.
-
예문: “There’s a fine line between confidence and arrogance.”
“자신감과 오만함 사이에는 미묘한 차이가 있어.” -
사례: “In K-dramas, there’s a fine line between love and hate.”
“한국 드라마에서는 사랑과 미움 사이에 미묘한 차이가 존재해.”
All the time: 항상, 늘
- 뜻: 끊임없이, 지속적으로 일어나는 일을 나타내는 표현이에요.
-
예문: “I listen to K-pop all the time!”
“나는 항상 K팝을 들어!” -
사례: “My bias is on my mind all the time!”
“내 최애는 늘 내 마음속에 있어!”
모큐멘터리, 어디까지가 진실일까?
“Spinal Tap”은 허구의 이야기를 다큐멘터리 형식으로 풀어낸 “모큐멘터리”의 대표작이에요.
하지만 영화 속 에피소드들이 현실 락 밴드의 이야기와 너무나 흡사해서 많은 논란을 불러일으켰죠.
어디까지가 진실이고 어디까지가 허구일까요? 여러분의 상상에 맡길게요!
Practice Challenge
Spinal Tap처럼 락 스피릿을 영어로 표현해볼까요?
-
“Let’s make a loud statement with our music!”
“우리 음악으로 강렬한 메시지를 전달하자!” -
“We’re turning it up to eleven on stage tonight!”
“오늘 밤 무대에서 최고의 에너지를 보여줄 거야!” -
“Life is a fine line between rock and roll and reality!”
“인생은 락앤롤과 현실 사이의 미묘한 경계야!”
Watch & Reflect
“Spinal Tap” 오리지널 영화를 다시 보면서, 모큐멘터리 장르의 매력에 푹 빠져보세요.
영어 자막과 함께 보면 리스닝 실력도 UP!
Challenge: 영화 감상평을 영어로 남겨보세요!
Spinal Tap 공식 SNS에 오늘 배운 표현을 활용해서 영어 댓글을 남겨보세요.
“This movie is turning it up to eleven!”처럼요!
글로벌 영화 팬들과 소통하는 재미는 덤!
“Spinal Tap” 영화에서 가장 웃겼던 장면은 무엇이었나요?
댓글로 공유하고, 우리 같이 영어로 수다 떨어요!
RELATED POSTS
View all