Screen English

Souleymane Cissé: ‘빛'(Yeelen)을 통해 아프리카 영화의 새 지평을 열다

3월 13, 2025 | by SE_Lover

souleymane-cisse-%eb%b9%9byeelen%ec%9d%84-%ed%86%b5%ed%95%b4-%ec%95%84%ed%94%84%eb%a6%ac%ec%b9%b4-%ec%98%81%ed%99%94%ec%9d%98-%ec%83%88-%ec%a7%80%ed%8f%89%ec%9d%84-%ec%97%b4%eb%8b%a4

Souleymane Cissé, Celebrated Malian Filmmaker, Dies at 84 – 말리의 위대한 영화감독, 술레이만 시세, 84세로 별세

말리 영화의 선구자, 술레이만 시세 감독! 그의 작품은 아프리카 영화의 새로운 지평을 열었죠. 그의 삶과 영화, 그리고 영어 표현까지 함께 알아볼까요?

Obituary : 술레이만 시세 감독을 기리며

술레이만 시세 감독은 단순한 영화감독이 아니었어요. 그는 아프리카의 현실을 스크린에 담아내며 전 세계에 큰 울림을 주었죠. 그의 작품은 칸 영화제에서도 주목받았답니다. 이건 마치 “art imitating life”의 완벽한 예시랄까요? 자세한 내용은 뉴욕타임스 기사에서 확인하세요!

Scene of the Day: 현실을 비추는 영화

술레이만 시세 감독의 영화는 아프리카 사회의 문제점을 날카롭게 지적하면서도, 희망을 잃지 않는 메시지를 전달해요. 마치 다큐멘터리처럼 현실적이면서도, 시적인 영상미가 돋보이죠. 영어 표현과 함께 그의 대표작들을 살펴볼까요?

Dialogue : 뉴욕 타임즈 기사

– NYT: “Mr. Cissé was celebrated as a pioneer of Malian and African cinema.”
– “시세 감독은 말리와 아프리카 영화의 선구자로 칭송받았습니다.”

– NYT: “His films often explored the social and political challenges facing contemporary Africa.”
– “그의 영화는 종종 현대 아프리카가 직면한 사회적, 정치적 과제를 탐구했습니다.”

– NYT: “He was known for his visually striking and poetic style.”
– “그는 시각적으로 인상적이고 시적인 스타일로 유명했습니다.”

– NYT: “His work had a profound impact on a generation of African filmmakers.”
– “그의 작품은 아프리카 영화 제작자 세대에게 지대한 영향을 미쳤습니다.”

Key Vocabulary : “Celebrated as a pioneer”

  • “Celebrated as a pioneer”: 선구자로 칭송받다

    – 뜻: 최초는 아니지만 새로운 길을 개척한 사람! “First Mover” 와 비슷한 느낌이죠.

    – 예문: “She was celebrated as a pioneer in the field of science.” (그녀는 과학 분야의 선구자로 칭송받았습니다.)

    – 써보기: “BTS are celebrated as a pioneer of K-Pop!” (BTS는 케이팝의 선구자로 칭송받아!)

  • “Explore the social and political challenges”: 사회적, 정치적 과제를 탐구하다

    – 뜻: 영화를 통해 사회 문제를 깊이 있게 다루는 것! “Investigate”보다 더 예술적인 느낌이에요.

    – 예문: “The documentary explores the challenges of poverty.” (그 다큐멘터리는 빈곤의 과제를 탐구합니다.)

    – 써보기: “K-dramas often explore the social challenges!” (케이 드라마는 종종 사회적 과제를 탐구해!)

  • “Visually striking and poetic style”: 시각적으로 인상적이고 시적인 스타일

    – 뜻: 단순히 아름다운 것을 넘어서, 영상으로 시를 쓰는 듯한 느낌! “Breathtaking”보다 더 깊이 있죠.

    – 예문: “The film is known for its visually striking and poetic style.” (그 영화는 시각적으로 인상적이고 시적인 스타일로 유명합니다.)

    – 써보기: “I love the movie’s visually striking and poetic style like Bong Joon-ho’s movies.” (나는 봉준호 감독의 영화처럼 시각적으로 인상적이고 시적인 스타일을 좋아해.)

  • “Profound impact”: 지대한 영향

    – 뜻: 단순한 영향을 넘어, 삶을 바꾸는 깊은 울림! “Great influence”보다 더 강렬하죠.

    – 예문: “His words had a profound impact on me.” (그의 말은 나에게 지대한 영향을 미쳤습니다.)

    – 써보기: “ IU’s songs always has a profound impact on me!” (아이유의 노래는 언제나 나에게 큰 영향을 줘!)

Cultural Tips

술레이만 시세 감독의 영화는 아프리카의 문화와 역사를 이해하는 데 큰 도움이 돼요. 한국 영화와는 또 다른 매력을 느낄 수 있죠. 특히, 아프리카 특유의 색감과 리듬은 정말 인상적이에요.

Practice Challenge

술레이만 시세 감독에게 영어로 추모 메시지를 남겨볼까요?

  • “You were celebrated as a pioneer of African cinema!” (당신은 아프리카 영화의 선구자로 칭송받았습니다!)
  • “Your films explored the social and political challenges so well!” (당신의 영화는 사회적, 정치적 과제를 훌륭하게 탐구했습니다!)
  • “We will always remember your visually striking and poetic style!” (우리는 당신의 시각적으로 인상적이고 시적인 스타일을 영원히 기억할 것입니다!)
  • “Your work have had a profound impact on us.” (당신의 작품은 우리에게 지대한 영향을 미쳤습니다.)

Watch & Reflect

술레이만 시세의 영화 ‘Yeelen'(1987) 예고편을 감상해보세요. 아프리카 말리의 전통과 자연 그리고 마법 같은 신화적 요소를 현대적으로 표현 했습니다. 유튜브 영상에서 확인하세요!

도전 과제: 영어로 감상평 남기기

술레이만 시세 감독의 영화를 보고, 오늘 배운 표현을 활용해서 영어 감상평을 남겨보세요. 그의 영화가 당신에게 어떤 영향을 주었나요? 전 세계 영화 팬들과 소통하는 특별한 경험이 될 거예요!

RELATED POSTS

View all

view all