Solo Leveling: Ragnarok – ‘나 혼자만 레벨업’의 새로운 여정: 핵심 영어 문장 & 한글 번역
11월 26, 2025 | by SE_Lover

Solo Leveling: Ragnarok – ‘나 혼자만 레벨업’의 위대한 여정, 계속됩니다!
뉴욕 코믹콘에서 들려온 반가운 소식! ‘나 혼자만 레벨업: 라그나로크’가 출간된다는 발표가 있었습니다. 원작의 명성을 이어갈 차기작 소식을 발 빠르게 전해드립니다. 영어 공부는 덤!
‘나 혼자만 레벨업’의 새로운 장
‘나 혼자만 레벨업’의 스토리가 여기서 끝나지 않습니다.
Yen Press는 뉴욕 코믹콘에서 ‘Solo Leveling: Ragnarok’의 출간을 공식 발표하며 팬들의 기대를 한껏 끌어올렸죠.
이건 마치 오케스트라의 웅장한 피날레 이후, 새로운 악장이 시작되는 듯한 느낌이랄까요?
새로운 모험이 우리를 기다립니다.
깜짝 발표, 팬심 저격!
행사 현장에서 Yen Press의 편집장이 직접 ‘Solo Leveling: Ragnarok’의 출간 소식을 알렸습니다.
마치 기다리고 기다리던 히든 트랙이 공개된 것처럼, 팬들은 열광했죠.
새로운 이야기에 대한 기대감을 영어 대사와 함께 살펴볼까요?
Dialogue
-
Editor at NYCC: “We are thrilled to announce the next chapter in the ‘Solo Leveling’ saga.”
NYCC 편집장: “‘나 혼자만 레벨업’ 사가의 다음 장을 발표하게 되어 매우 기쁩니다.” -
Editor at NYCC: “‘Solo Leveling: Ragnarok’ will continue the legacy of Sung Jinwoo.”
NYCC 편집장: “‘솔로 레벨링: 라그나로크’는 성진우의 유산을 이어갈 것입니다.” -
Editor at NYCC: “Get ready for epic battles and new challenges.”
NYCC 편집장: “장대한 전투와 새로운 도전에 대비하세요.” -
Editor at NYCC: “This sequel is highly anticipated by fans worldwide.”
NYCC 편집장: “이 속편은 전 세계 팬들이 매우 고대하고 있습니다.”
Key Vocabulary
Announce: 발표하다
- 뜻: 공식적으로 대중에게 알리는 것. 중요한 정보를 공개할 때 사용해요.
-
예문: “The company will announce its new product next week.”
그 회사는 다음 주에 신제품을 발표할 것입니다. -
사례: “I want to announce my graduation!”
나 졸업했다고 발표하고 싶어!
Continue the legacy: 유산을 이어가다
- 뜻: 이전 세대나 선구자가 남긴 업적, 가치, 전통 등을 계승하고 발전시키는 것.
-
예문: “She aims to continue the legacy of her famous father.”
그녀는 유명한 아버지의 유산을 이어가는 것을 목표로 합니다. -
사례: “My dream is to continue the legacy of my favorite artist.”
내 꿈은 내가 좋아하는 아티스트의 유산을 이어가는 거야.
Epic battles: 장대한 전투
- 뜻: 스케일이 크고 매우 중요하며, 영웅적인 싸움. 판타지나 액션 장르에서 자주 쓰이죠.
-
예문: “The movie features epic battles between good and evil.”
그 영화는 선과 악 사이의 장대한 전투를 특징으로 합니다. -
사례: “I’m so ready for more epic battles in the new season!”
새 시즌의 더 많은 장대한 전투를 볼 준비가 됐어!
Anticipated: 고대하는, 예상되는
- 뜻: 무언가를 간절히 기다리거나 예상하는 것.
-
예문: “The release of the new iPhone is highly anticipated.”
새 아이폰의 출시는 매우 고대되고 있습니다. -
사례: “I’m so anticipated for the next episode of my favorite drama!”
내가 제일 좋아하는 드라마 다음 편을 너무 기대하고 있어!
코믹콘, 팬덤의 축제
뉴욕 코믹콘(NYCC)은 전 세계 팬들이 모여 만화, 영화, 게임 등 대중문화를 즐기는 축제예요.
이런 행사에서 차기작 발표는 팬들에게는 마치 크리스마스 선물과도 같죠.
“sequel” (속편)이라는 단어는 이런 기대감을 나타낼 때 자주 사용된답니다.
Practice Challenge
‘나 혼자만 레벨업’의 다음 이야기를 영어로 기대해 볼까요?
-
“I anticipate the epic battles in ‘Solo Leveling: Ragnarok’!”
‘솔로 레벨링: 라그나로크’의 장대한 전투를 고대합니다! -
“Yen Press announced the sequel, and I can’t wait!”
Yen Press가 속편을 발표했고, 저는 기다릴 수가 없어요! -
“I hope ‘Ragnarok’ continues the legacy of Sung Jinwoo.”
‘라그나로크’가 성진우의 유산을 이어가길 바랍니다.
Watch & Reflect
뉴욕 코믹콘 현장의 Yen Press 발표 영상을 찾아보세요.
영문 자막과 함께 들으면, ‘anticipate’나 ‘epic’과 같은 단어들이 어떻게 사용되는지 더 잘 이해할 수 있을 거예요.
‘나 혼자만 레벨업’의 어떤 점이 여러분을 가장 매료시켰나요?
새로운 시리즈 ‘Solo Leveling: Ragnarok’에 대한 기대감을 영어로 댓글로 남겨보세요!
RELATED POSTS
View all