Screen English

Reacher: ‘You get one chance.’ – 단 한 번의 기회.

3월 17, 2025 | by SE_Lover

reacher-you-get-one-chance-%eb%8b%a8-%ed%95%9c-%eb%b2%88%ec%9d%98-%ea%b8%b0%ed%9a%8c

‘리처’ 시즌 3 에피소드 1-3 복습: 리처의 원대한 계획은 무엇일까요?

돌아온 액션 히어로, ‘리처’ 시즌 3! 초반부터 몰아치는 사건들, 리처는 과연 어떤 큰 그림을 그리고 있는 걸까요? 1~3화 핵심 내용을 짚어보고, 리처의 숨겨진 계획을 파헤쳐 봅니다. 영어 표현은 덤!

새로운 위협, 더 커진 스케일

‘리처’ 시즌 3는 시작부터 긴장감 넘치는 사건들로 가득해요. 리처는 과거의 동료들과 얽히면서, 더 거대한 음모에 휘말리게 되죠. 마치 “domino effect”(도미노 효과)처럼, 작은 사건이 걷잡을 수 없이 커지는 상황! 리처는 어떻게 이 위기를 헤쳐나갈까요?

과거의 그림자, 리처를 덮치다

1~3화에서는 리처의 과거와 관련된 인물들이 등장하면서, 긴장감을 더해요. 마치 “ghosts from the past”(과거의 유령)처럼, 잊고 있던 과거가 리처의 발목을 잡는 거죠. 리처의 대사를 통해, 그의 복잡한 심경을 느껴볼까요?

Dialogue

  • Reacher: “I thought I was done with this life.”
  • 리처: “이런 삶은 끝났다고 생각했는데.”
  • Neagley: “Some things you can’t outrun.”
  • 니글리: “벗어날 수 없는 것도 있는 법이지.”
  • Reacher: “They made it personal.”
  • 리처: “그들이 개인적인 문제로 만들었어.”
  • villain: “You can’t hide from your past.”
  • 빌런: “너는 과거로 부터 숨을 수 없어.”

Key Vocabulary

Be done with: ~와 인연을 끊다, 끝내다

  • 뜻: 과거의 위험한 삶과 “손절”하고 싶었던 리처의 마음!
  • 예문: “I’m done with toxic relationships.” (나는 해로운 관계는 이제 끝이야.)
  • 사례: “I’m done with my ex-bias, I’m stanning a new group!” (나는 전 최애는 끝났어. 새로운 그룹을 덕질할 거야!)

Outrun: ~로부터 벗어나다, ~보다 빨리 달리다

  • 뜻: 과거의 그림자에서 벗어나려 해도, 결국 쫓아오는 운명!
  • 예문: “You can’t outrun your responsibilities.” (책임감에서 벗어날 수 없어요.)
  • 사례: “No matter how hard I try, I feel like I can’t outrun the love of my favorite K-drama star.” (아무리 노력해도, 내가 가장 좋아하는 K드라마 스타에 대한 사랑을 떨쳐버릴 수 없는 것 같아.)

Make it personal: 개인적인 문제로 만들다

  • 뜻: 단순한 사건이 아닌, 리처에게 “사적인 복수”가 된 상황!
  • 예문: “Don’t make it personal, it’s just business.” (개인적인 문제로 만들지 마세요, 이건 그냥 사업일 뿐이에요.)
  • 사례: “When they dissed my favorite idol group, they make it personal!” (그들이 내가 제일 좋아하는 아이돌 그룹을 모욕했을 때, 그들은 사적인 문제로 만든거야!)

Hide from your past: 과거로부터 숨다

  • 뜻: 과거로 부터 도망가고 싶지만 쉽지 않은 상황
  • 예문: “Even with a new identity, he couldn’t hide from your past.” (새로운 신분으로도 그는 과거로부터 숨을 수 없었어요)
  • 사례: “Even I changed my bias on K-pop idol, I can’t hide from my past that I was crazy about the previous one.” (내가 케이팝 아이돌 최애를 바꿨어도, 이전에 좋아했던 아이돌에게 푹 빠졌던 내 과거로부터 숨을 수 없어)

미국 드라마 속 ‘과거’의 의미

미국 드라마에서는 주인공의 과거가 중요한 역할을 하는 경우가 많아요. “haunted by the past”(과거에 얽매인)라는 표현처럼, 과거의 트라우마나 사건이 현재의 행동에 영향을 미치는 거죠. 한국 드라마와 비슷하면서도, 좀 더 개인의 내면에 집중하는 경향이 있어요.

Practice Challenge

‘리처’ 시즌 3, 여러분의 감상을 영어로 표현해볼까요?

  • “Reacher thought he was done with his old life, but…” (리처는 과거와 연을 끊었다고 생각했지만…)
  • “You can’t outrun your past, Reacher!” (과거에서 벗어날 수 없어, 리처!)
  • “They made it personal for Reacher, and now he’s back!” (그들이 리처에게 개인적인 문제로 만들었고, 이제 그가 돌아왔어!)

Challenge: 리처의 다음 행보는?

1~3화에서 드러난 단서를 바탕으로, 리처의 다음 계획을 예측해보세요. 영어 댓글로 여러분의 추리를 공유하고, 다른 팬들과 함께 토론해봐요!

과연 리처는 어떤 복수를 계획하고 있을까요? 댓글로 여러분의 생각을 남겨주세요!

RELATED POSTS

View all

view all