
My Fault: London – Improves on the Original in Every Way – 모든 면에서 원작을 능가하는 리메이크
프라임 비디오의 야심작, “My Fault: London”! 원작을 뛰어넘는 매력, 무엇이 달라졌을까요?
더욱 깊어진 스토리와 감각적인 영상미, 그리고 배우들의 열연까지!
이 모든 것을 영어 표현과 함께 파헤쳐 보겠습니다. 짜릿한 영어 학습, 함께 시작해볼까요?
원작을 넘어선 리메이크의 탄생
“My Fault: London”은 단순한 리메이크가 아닙니다.
원작의 매력을 고스란히 담으면서도, 런던이라는 새로운 배경과 캐릭터들의 섬세한 감정 묘사를 통해 더욱 풍성한 스토리를 완성했죠.
새로운 팬은 물론, 원작 팬들까지 사로잡을 “My Fault: London”의 매력 속으로 함께 빠져볼까요?
긴장감 넘치는 두 주인공의 만남
영화 속에서 두 주인공, 노아와 니콜라스의 강렬한 첫 만남은 잊을 수 없는 장면 중 하나입니다.
엇갈리는 감정 속에서 피어나는 아슬아슬한 긴장감은 보는 이들마저 숨 막히게 하죠.
이 장면을 통해 영어 표현을 배우면서, 두 사람의 감정에 더욱 몰입해 보는 건 어떨까요?
Dialogue
-
Noah: “You think you’re so tough, don’t you?”
노아: “너 엄청 강한 척 하는 것 같지?” -
Nicholas: “I don’t have to pretend.”
니콜라스: “나는 그런 척 할 필요 없어.” -
Noah: “Why are you always so angry?”
노아: “너는 왜 항상 그렇게 화가 나 있어?” -
Nicholas: “Maybe you bring out the worst in me.”
니콜라스: “어쩌면 네가 내 최악의 모습을 끌어내는 건지도.”
Key Vocabulary
Think you’re so tough: 네가 엄청 강한 척 하다
- 뜻: 상대방의 허세나 강한 척하는 모습을 비꼬는 표현!
-
예문: “He thinks he’s so tough, but he’s actually a coward.”
그는 자신이 엄청 강한 척 하지만, 사실은 겁쟁이야. -
사례: “Why do you think you’re so tough all the time?”
너는 왜 항상 자신이 엄청 강한 척 하는 거야?
Have to pretend: ~한 척 해야 한다
- 뜻: 실제 모습과는 다르게 행동해야 하는 상황을 나타내는 표현!
-
예문: “I have to pretend to be happy even when I’m sad.”
나는 슬플 때조차 행복한 척 해야 해. -
사례: “Do I have to pretend that I like this movie?”
내가 이 영화를 좋아하는 척 해야 해?
Always: 항상
- 뜻: 어떤 행동이나 상태가 끊임없이 지속됨을 나타내는 표현!
-
예문: “She always arrives late to meetings.”
그녀는 회의에 항상 늦게 도착해. -
사례: “I will always be there for you.”
나는 항상 너를 위해 거기에 있을 거야.
Bring out the worst in me: 내 최악의 모습을 끌어내다
- 뜻: 특정 사람이나 상황이 자신의 부정적인 면을 드러내게 함을 의미하는 표현!
-
예문: “This job brings out the worst in me.”
이 일은 내 최악의 모습을 끌어내. -
사례: “Why do you bring out the worst in me whenever we argue?”
우리가 싸울 때마다 왜 너는 내 최악의 모습을 끌어내는 거야?
영국 드라마의 매력, 섬세한 감정 묘사
“My Fault: London”은 영국 드라마 특유의 섬세한 감정 묘사가 돋보이는 작품입니다.
겉으로는 차가워 보이지만, 속으로는 상처를 간직한 캐릭터들의 심리를 섬세하게 그려내죠.
이러한 감정선을 따라가다 보면, 영어 표현뿐만 아니라 영국 문화에 대한 이해도도 높일 수 있습니다.
Practice Challenge
오늘 배운 표현을 활용해서 “My Fault: London” 감상평을 영어로 남겨볼까요?
-
“Nicholas thinks he’s so tough, but I know he has a soft side.”
니콜라스는 자신이 엄청 강한 척 하지만, 나는 그에게 부드러운 면이 있다는 걸 알아. -
“I have to pretend that I don’t ship them, but I totally do!”
나는 그들을 응원하지 않는 척 해야 하지만, 사실 완전 응원해! -
“Why are they always fighting? Just kiss already!”
그들은 왜 항상 싸우는 거야? 그냥 키스해! -
“Noah brings out the worst in me when she provokes Nicholas!”
노아는 니콜라스를 자극할 때 내 최악의 모습을 끌어내!
Watch & Reflect
“My Fault: London”을 다시 보면서, 인물들의 감정 변화와 스토리에 집중해보세요.
영어 자막을 활용하면 리스닝 실력 향상에도 도움이 될 거예요!
Challenge: 영어로 감상평 남기기
“My Fault: London” 공식 SNS 채널에 오늘 배운 표현을 활용해서 영어 댓글을 남겨보세요.
글로벌 팬들과 소통하며 영어 실력을 더욱 향상시킬 수 있습니다!
“My Fault: London”에서 가장 인상 깊었던 장면은 무엇이었나요?
댓글로 공유하고, 함께 영어로 이야기 나눠봐요!
RELATED POSTS
View all