
제이슨 아이삭스, ‘해리포터’ 루시우스 말포이 연기 중 팬들과의 웃픈 만남!
‘해리포터’ 악당 루시우스 말포이, 그 뒤에 숨겨진 배우 제이슨 아이삭스의 인간미 넘치는 이야기! 팬들과의 유쾌한 만남부터 뜻밖의 오해까지, 솔직 담백 인터뷰를 파헤쳐 봅니다. 영어 공부는 덤!
Episode : 빌런 연기의 고충
제이슨 아이삭스는 루시우스 말포이 역을 맡아 강렬한 인상을 남겼지만, 때로는 악역 이미지 때문에 곤란한 상황도 겪었다고 해요. 하지만 그는 프로 배우답게 유쾌하게 대처했죠! 자세한 인터뷰는 유튜브 영상에서 확인하세요!
Scene of the Day: 오해는 금물!
인터뷰에서 아이삭스는 팬들이 자신을 실제 루시우스 말포이처럼 차갑고 무서운 사람으로 오해하는 경우가 있다고 털어놓아요. 하지만 그는 “Don’t judge a book by its cover” (겉모습만 보고 판단하지 마세요)라는 말처럼, 따뜻하고 유머러스한 사람이랍니다. 그의 반전 매력을 영어 표현과 함께 알아볼까요?
Dialogue : 해리포터
– Jason Isaacs: “People genuinely think I’m gonna be horrible.”
– “사람들은 진짜로 제가 끔찍한 사람일 거라고 생각해요.”
– Jason Isaacs: “They meet me and they’re like, ‘Oh, you’re nice!'”
– “저를 만나고는 ‘오, 좋은 분이셨네요!’라고 하죠.”
– Jason Isaacs: “I’m not the character I play.”
– “저는 제가 연기하는 캐릭터가 아니에요.”
– Jason Isaacs: “It’s a testament to how good the writing is.”
– “이건 얼마나 훌륭한 대본인지에 대한 증거죠.”
Key Vocabulary : “Genuinely think”
-
“Genuinely think”: 진심으로 생각하다
– 뜻: 사람들이 아이삭스를 진짜 악당이라고 “진심으로” 믿는다는 거죠. “정말로”, “진짜로”와 비슷한 느낌!
– 예문: “I genuinely think he’s a genius.” (나는 진심으로 그가 천재라고 생각해.)
– 써보기: “I genuinely think this K-pop group deserves more recognition!” (나는 진심으로 이 케이팝 그룹이 더 많은 인정을 받아야 한다고 생각해!)
-
“Testament”: 증거, 증명
– 뜻: 그의 연기가 대본이 얼마나 훌륭한지를 보여주는 “증거”라는 의미! “입증”과 비슷해요.
– 예문: “This award is a testament to her hard work.” (이 상은 그녀의 노력을 증명하는 것입니다.)
– 써보기: “The popularity of Korean dramas is a testament to their quality.” (한국 드라마의 인기는 그 퀄리티를 증명하는 것이죠.)
-
“Horrible”: 끔찍한, 지독한
– 뜻: 아이삭스를 무섭고 “끔찍한” 사람으로 생각한다는 뉘앙스예요.
– 예문: “The traffic was horrible this morning.” (오늘 아침 교통 체증이 끔찍했어요.)
– 써보기: “I had a horrible nightmare last night.” (어젯밤에 끔찍한 악몽을 꿨어요.)
-
“Meet”: 만나다
– 뜻: 팬들이 아이삭스를 실제로”만나다”라는 거죠
– 예문: “I’m excited to meet my favorite K-pop idol.” (나는 내가 가장 좋아하는 케이팝 아이돌을 만나는 것이 기대돼.)
– 써보기: “I hope to meet you in person someday!” (언젠가 당신을 직접 만나고 싶어요!)
Cultural Tips
아이삭스의 인터뷰는 영국식 영어의 매력을 엿볼 수 있는 좋은 기회예요. 미국식 영어와는 또 다른 억양과 표현을 즐겨보세요. 예를 들어, 영국에서는 “horrible”을 “끔찍한” 외에도 “지독한”이라는 뜻으로 자주 사용한답니다.
Practice Challenge
아이삭스처럼 오해받았던 경험을 영어로 표현해볼까요?
- “People genuinely think I’m [your perceived image], but I’m actually [your real personality]!” (사람들은 진짜로 내가 [~]인 줄 알지만, 사실 나는 [~]야!)
- “It’s a testament to how well I [your action/skill].” (이건 내가 얼마나 [~]를 잘하는지에 대한 증거지.)
Watch & Reflect
인터뷰 영상을 보면서, 아이삭스가 얼마나 유쾌하게 오해를 풀어나가는지 살펴보세요. 영어 자막과 함께 보면 리스닝 실력도 UP!
‘해리포터’ 영화 클립을 보면서 아이삭스의 명품 연기를 다시 감상해보세요! 유튜브 영상에서 확인하세요!
도전 과제: 영어로 댓글 남기기
제이슨 아이삭스 공식 SNS에 오늘 배운 표현을 활용해서 영어 댓글을 남겨보세요. “I genuinely think you’re an amazing actor!”처럼요! 글로벌 팬들과 소통하는 재미는 덤!
여러분이 좋아하는 배우는 누구인가요? 그 배우에 대한 오해가 있다면 무엇인가요? 댓글로 공유하고, 우리 같이 영어로 수다 떨어요!
RELATED POSTS
View all