Screen English

Pete Davidson : Burn off ~을 태워 없애다

3월 14, 2025 | by SE_Lover

%ec%9d%b4%ed%84%b0%eb%84%90-%ec%84%a0%ec%83%a4%ec%9d%b8-its-not-meant-to-be-%ec%9d%b8%ec%97%b0%ec%9d%b4-%ec%95%84%eb%8b%8c-%ea%b1%b0%ec%95%bc

Pete Davidson’s Tattoo Removal Journey – 피트 데이비슨의 타투 제거 여정

SNL의 스타 피트 데이비슨이 타투를 지우고 있다는 소식, 다들 들으셨나요? 배우 활동을 위해 무려 몸 전체의 타투를 제거하는 중이라고 하는데요. 그 숨겨진 이야기를 영어 표현과 함께 알아보도록 해요!

The Story Behind the Ink – 타투에 얽힌 이야기

피트 데이비슨은 과거 인터뷰에서 타투에 대한 애정을 드러낸 적이 있었죠. 그런 그가 왜 모든 타투를 지우기로 결심했을까요? 배우로서 더 넓은 스펙트럼의 역할을 소화하기 위해서라고 합니다. 매번 타투를 가리는 데 드는 시간과 노력을 생각하면, 제거가 장기적으로 더 효율적이라는 판단이었겠죠.

Dialogue : Pete’s Explanation

  • Pete Davidson: “It takes like three hours to cover them.”
  • 피트 데이비슨: (타투를 가리는 데) 3시간이나 걸려요.
  • Pete Davidson: “I’m burning them off.”
  • 피트 데이비슨: (타투를) 지우고 있는 중이에요.
  • Pete Davidson: “It sucks.”
  • 피트 데이비슨: 정말 힘들어요.

Key Vocabulary

“Burn off”: ~을 태워 없애다, 제거하다

  • 뜻: 레이저 시술로 타투를 지우는 과정을 표현하는 비격식적인 표현이에요.
  • 예문: “I’m burning off my tattoo.” (타투를 지우고 있어요.)
  • 사례: “I’m thinking of burning off this embarrassing tattoo from my youth!” (젊을 때 한 이 쪽팔리는 타투를 지워버릴까 생각 중이야!)

“It sucks”: 짜증나, 힘들어

  • 뜻: 부정적인 상황이나 감정을 표현할 때 쓰는 비격식적인 표현이에요. “It’s terrible” 또는 “It’s awful”과 유사하지만 좀 더 감정적인 뉘앙스를 담고 있어요.
  • 예문: “This homework sucks.” (이 숙제 진짜 짜증나.)
  • 사례: “Having to wait this long really sucks!” (이렇게 오래 기다려야 하다니 정말 힘들다!)

Cultural Tips

헐리우드 배우들에게 타투는 양날의 검과 같아요. 개성을 표현하는 수단이지만, 배역에 따라서는 제약이 될 수도 있죠. 특히 피트처럼 다양한 역할을 소화해야 하는 배우라면, 타투 제거는 어려운 결정이었을 거예요.

Practice Challenge

오늘 배운 표현을 활용해서 피트 데이비슨에게 응원의 메시지를 보내볼까요?

  • “I know it sucks, but hang in there, Pete!” (힘든 거 알지만, 포기하지 마, 피트!)
  • “I can’t wait to see your next role, even without the tattoos!” (타투 없이도 멋진 당신의 다음 역할을 기대할게요!)

도전 과제: 피트 데이비슨에게 응원 댓글 남기기

피트 데이비슨의 SNS에 오늘 배운 표현을 활용하여 응원 댓글을 남겨보는 건 어떨까요? “Hang in there, Pete! It sucks, but we support you!” 처럼요!

여러분은 타투에 대해 어떻게 생각하시나요? 댓글로 자유롭게 의견을 나눠보아요!

RELATED POSTS

View all

view all