Screen English

Elsbeth Has a “Four Body Problem” – 엘스베스는 “삼체 문제”를 가지고 있어요: 핵심 영어 표현 & 한글 번역

5월 12, 2025 | by SE_Lover

elsbeth-has-a-four-body-problem-%ec%97%98%ec%8a%a4%eb%b2%a0%ec%8a%a4%eb%8a%94-%ec%82%bc%ec%b2%b4-%eb%ac%b8%ec%a0%9c%eb%a5%bc-%ea%b0%80%ec%a7%80%ea%b3%a0-%ec%9e%88%ec%96%b4%ec%9a%94

Elsbeth Has a “Four Body Problem” – 엘스베스는 “삼체 문제”를 가지고 있어요

미드 “엘스베스(Elsbeth)” 시즌 2 17화 미리보기! 엘스베스가 넷플릭스 화제작 ‘삼체 문제’처럼 복잡한 사건에 휘말리게 될까요? 드라마 속 흥미진진한 단서들을 함께 파헤쳐 보고, 영어 공부도 놓치지 마세요!

엘스베스, 새로운 사건에 직면하다

톡톡 튀는 매력의 엘스베스가 이번에는 어떤 기상천외한 사건을 해결할까요?
‘삼체 문제’처럼 복잡하게 얽힌 미스터리에 엘스베스만의 독특한 방식으로 접근할 예정이라고 하는데요.
엘스베스의 날카로운 직감과 번뜩이는 추리력을 기대해도 좋을 것 같습니다!
자세한 내용은 드라마를 통해 직접 확인해 보세요!

엘스베스의 추리, 그 결정적 순간

이번 에피소드에서도 엘스베스는 특유의 관찰력으로 사건의 실마리를 찾아낼 것으로 예상됩니다.
예리한 질문과 예상치 못한 행동으로 용의자들을 당황하게 만드는 엘스베스의 모습은 이번에도 놓칠 수 없는 포인트죠!
영어 표현과 함께 엘스베스의 추리 과정을 따라가 볼까요?

Dialogue

  • Elsbeth: “Something’s not adding up here.”
    엘스베스: “여기 뭔가 맞지 않아.”
  • Elsbeth: “I have a hunch about this case.”
    엘스베스: “이 사건에 대해 감이 와.”
  • Elsbeth: “Let’s dig a little deeper.”
    엘스베스: “좀 더 깊이 파고들어 보자.”
  • Elsbeth: “There’s more to this than meets the eye.”
    엘스베스: “보이는 것 이상이 있어.”

Key Vocabulary

Not adding up: 앞뒤가 안 맞다, 말이 안 되다

  • 뜻: 상황이나 정보가 논리적으로 연결되지 않을 때 사용하는 표현! “뭔가 이상해”라는 뉘앙스죠.
  • 예문: “His story just isn’t adding up.”
    그의 이야기는 앞뒤가 안 맞아.
  • 사례: “The evidence doesn’t add up, so I think he’s innocent.”
    증거가 말이 안 돼, 그래서 그는 무죄라고 생각해.

Hunch: 직감, 예감

  • 뜻: 특별한 이유 없이 느껴지는 직감적인 느낌! “촉”이라고도 하죠.
  • 예문: “I have a hunch that something good is going to happen.”
    뭔가 좋은 일이 일어날 것 같은 예감이 들어.
  • 사례: “She had a hunch that he was lying.”
    그녀는 그가 거짓말을 하고 있다는 직감이 들었어.

Dig a little deeper: 좀 더 깊이 파고들다, 자세히 조사하다

  • 뜻: 표면적으로 보이는 것 이상의 진실을 찾기 위해 더 자세히 조사한다는 의미!
  • 예문: “We need to dig a little deeper to find the truth.”
    진실을 찾기 위해 좀 더 깊이 파고들어야 해.
  • 사례: “Let’s dig a little deeper into his background.”
    그의 배경에 대해 좀 더 자세히 조사해 보자.

Meets the eye: 눈에 보이는, 겉으로 드러난

  • 뜻: 직접적으로 인지할 수 있는 것, 명백한 것을 의미!
  • 예문: “There’s more to this than meets the eye.”
    보이는 것 이상이 있어.
  • 사례: “The situation is more complex than meets the eye.”
    상황은 겉으로 보이는 것보다 더 복잡해.

미국 드라마 속 추리 팁

미국 드라마에서는 형사나 수사관들이 사건을 해결하기 위해 다양한 방법을 사용하죠.
증거를 분석하고, 용의자를 심문하고, 때로는 직감에 의존하기도 합니다.
엘스베스처럼 독특한 캐릭터를 통해 추리의 재미를 더하는 것도 특징입니다.

Practice Challenge

엘스베스처럼 추리력을 발휘해 볼까요?

  • “Something about this plan isn’t adding up.”
    이 계획에 뭔가 앞뒤가 안 맞아.
  • “I have a hunch that he’s hiding something.”
    그가 뭔가를 숨기고 있다는 예감이 들어.
  • “We need to dig a little deeper to find the truth.”
    진실을 찾기 위해 좀 더 깊이 파고들어야 해.

Watch & Reflect

엘스베스 시즌 2 17화를 시청하면서, 엘스베스의 추리 방식과 사용하는 영어 표현에 주목해 보세요.
영어 자막과 함께 보면 더욱 효과적으로 학습할 수 있습니다!

Challenge: 영어로 감상평 남기기

엘스베스 공식 SNS에 오늘 배운 표현을 활용해서 영어 댓글을 남겨보세요.
“I have a hunch that this episode will be amazing!”처럼요!
글로벌 팬들과 소통하며 영어 실력을 향상시켜 보세요!

이번 에피소드에서 가장 인상 깊었던 장면은 무엇이었나요?
댓글로 공유하고, 함께 영어로 이야기 나눠 봐요!

RELATED POSTS

View all

view all