Death of a Unicorn – Baddies Dish on Corporate Evil & Show Us Their Horn – 유니콘의 죽음: 나쁜 여자들이 기업의 악행을 폭로하고 그들의 뿔을 보여주다
4월 27, 2025 | by SE_Lover

Death of a Unicorn – Baddies Dish on Corporate Evil & Show Us Their Horn – 유니콘의 죽음: 나쁜 여자들이 기업의 악행을 폭로하고 그들의 뿔을 보여주다
팟캐스트 “Death of a Unicorn”에서 기업의 어두운 면을 파헤치는 ‘나쁜 여자들’의 솔직 담백한 이야기! 겉으로는 화려하지만, 속으로는 썩어 문드러진 기업 문화의 민낯을 공개합니다. 이들의 용감한 폭로와 함께 비즈니스 영어 실력도 키워보세요!
기업의 민낯을 폭로하는 ‘나쁜 여자들’
“Death of a Unicorn”은 평범한 팟캐스트가 아닙니다.
기업 내부의 부조리, 불공정한 대우, 그리고 숨겨진 비리까지, 날카로운 시선으로 낱낱이 파헤치죠.
마치 영화 ‘내부자들’을 보는 듯한 통쾌함과 씁쓸함을 동시에 느낄 수 있습니다.
더 자세한 내용은 팟캐스트 에피소드에서 직접 확인하세요!
솔직함이 무기다!
팟캐스트 진행자들은 거침없는 입담으로 기업의 문제점을 지적하고, 청취자들의 공감을 얻습니다.
특히, 실제 경험을 바탕으로 한 생생한 증언들은 듣는 이로 하여금 분노와 연대감을 느끼게 하죠.
오늘의 명장면을 통해, 그녀들의 용감한 외침을 함께 들어볼까요?
Dialogue
-
Host: “They gaslighted us into thinking we were the problem.”
진행자: “그들은 우리가 문제라고 가스라이팅했어요.” -
Host: “It’s all about optics, not actual change.”
진행자: “실질적인 변화가 아니라, 그저 보여주기식일 뿐이에요.” -
Host: “We were constantly walking on eggshells.”
진행자: “우리는 끊임없이 눈치를 봐야 했어요.” -
Host: “The company culture was incredibly toxic.”
진행자: “회사의 문화는 믿을 수 없을 정도로 유해했어요.”
Key Vocabulary
Gaslight: 가스라이팅하다, 심리적으로 조종하다
- 뜻: 상대방의 현실 인식을 왜곡시켜 스스로를 의심하게 만드는 행위. 영화 ‘가스등’에서 유래된 용어입니다.
-
예문: “He gaslighted her into thinking she was crazy.”
그는 그녀가 미쳤다고 가스라이팅했어요. -
사례: “The boss tried to gaslight the employee after the mistake.”
실수 후에, 사장은 직원을 가스라이팅하려고 했어요.
Optics: 보여주기식, 겉모습
- 뜻: 실제 내용이나 효과보다는 겉으로 보이는 이미지를 중요하게 생각하는 태도를 의미합니다.
-
예문: “The company made changes for optics, but nothing really changed.”
회사는 보여주기식으로 변화를 줬지만, 실제로 바뀐 건 없었어요. -
사례: “Politicians often focus on optics during campaigns.”
정치인들은 선거 운동 기간 동안 종종 보여주기식에 집중하곤 합니다.
Walk on eggshells: 눈치를 보다, 살얼음판을 걷다
- 뜻: 매우 조심스럽게 행동하거나 말하는 것을 의미합니다. 마치 달걀 껍데기 위를 걷는 것처럼요!
-
예문: “Everyone in the office was walking on eggshells around the boss.”
사무실의 모든 사람들은 사장 눈치를 보면서 살얼음판을 걷는 듯 했어요. -
사례: “After the argument, I felt like I was walking on eggshells around my partner.”
싸움 후에, 저는 파트너 눈치를 보면서 살얼음판을 걷는 듯한 기분이었어요.
Toxic: 유해한, 해로운
- 뜻: 신체적, 정신적으로 해로운 영향을 미치는 것을 의미합니다.
-
예문: “The company’s toxic work environment led to high employee turnover.”
회사의 유해한 근무 환경은 높은 직원 이직률로 이어졌어요. -
사례: “It’s important to remove toxic people from your life.”
당신의 삶에서 해로운 사람들을 제거하는 것이 중요합니다.
미국 사회의 ‘Whistleblower’ 문화
미국 사회는 내부 고발자(Whistleblower)를 보호하고 장려하는 문화가 있습니다.
이는 기업의 비리를 감시하고 사회의 투명성을 높이는 데 기여하죠.
하지만, 내부 고발자들은 종종 불이익을 감수해야 하기도 합니다.
Practice Challenge
여러분이 만약 기업의 부조리를 목격했다면, 어떻게 행동할 건가요? 다음 문장들을 활용하여 자신의 생각을 영어로 표현해 보세요.
- “I would blow the whistle on the company.” (내부 고발을 할 것이다.)
- “The company needs to be held accountable for its actions.” (회사는 자신의 행동에 책임을 져야 한다.)
- “I wouldn’t want to jeopardize my career.” (내 경력을 위태롭게 하고 싶지 않다.)
Listen & Reflect
“Death of a Unicorn” 팟캐스트를 들으면서, 기업 문화에 대한 다양한 시각을 접해보세요.
여러분의 직장 경험과 비교하면서, 어떤 점이 비슷하고 다른지 생각해보는 것도 좋은 방법입니다.
Challenge: 영어로 감상평 남기기
“Death of a Unicorn” 팟캐스트 공식 웹사이트 또는 SNS에 오늘 배운 표현을 활용해서 영어 댓글을 남겨보세요.
“This episode was so insightful! I can totally relate to their experiences.”처럼요!
글로벌 청취자들과 소통하는 재미는 덤!
여러분은 어떤 기업 문화가 가장 중요하다고 생각하시나요?
댓글로 공유하고, 우리 같이 영어로 수다 떨어요!
RELATED POSTS
View all