
데어데블 – Netflix’s ‘The Defenders’ Is Better Than Marvel Fans Thought – 넷플릭스 ‘디펜더스’, 마블 팬들 생각보다 훨씬 낫다!
넷플릭스 마블 드라마 “디펜더스”, 숨겨진 매력 대방출! 혹평에 가려진 진실은? 비평가들이 재평가하는 ‘디펜더스’의 숨겨진 가치를 파헤쳐 봅니다. 영어 공부는 당연히 덤!
저평가된 마블 히어로들의 콜라보
‘디펜더스’는 개별 히어로 드라마의 인기에 가려 제대로 평가받지 못했어요.
하지만, 각자의 개성이 뚜렷한 히어로들이 모여 시너지를 발휘하는 스토리는 꽤나 흥미롭다는 사실!
개별 드라마를 뛰어넘는 앙상블의 매력을 느껴보세요.
자세한 내용은 Screen Rant 기사에서 확인하세요!
위기의 순간, 하나되는 히어로들
‘디펜더스’의 백미는 바로 히어로들이 힘을 합쳐 악에 맞서는 장면들이죠.
이기적인 면모를 보이던 히어로들이 점차 팀워크를 발휘하며 성장하는 모습은 감동 그 자체!
영어 표현과 함께 명장면을 다시 감상해 볼까요?
Dialogue
-
Daredevil: “We’re the ones who have to do something.”
데어데블: “우리가 움직여야 해.” -
Jessica Jones: “I’m not looking to join any club.”
제시카 존스: “난 클럽 가입 같은 거 안 해.” -
Luke Cage: “Sometimes, even if you can stand, you gotta kneel.”
루크 케이지: “때로는, 일어설 수 있어도 무릎 꿇어야 할 때가 있는 법이야.” -
Iron Fist: “I am the Immortal Iron Fist, sworn enemy of The Hand.”
아이언 피스트: “나는 불멸의 아이언 피스트, 핸드의 숙적이다.”
Key Vocabulary
Do something: 행동하다, 움직이다
- 뜻: 가만히 있을 수 없을 때, 정의를 위해 나서는 히어로의 자세!
-
예문: “We can’t just stand here, we have to do something.”
여기서 가만히 있을 수 없어, 우리도 움직여야 해. -
사례: “I saw the the K-pop fans do something for what they believe”
나는 케이팝 팬들이 그들이 믿는 것을 위해 행동하는 것을 봤어
Gotta Kneel: 무릎 꿇어야 한다 (got to의 줄임말)
- 뜻: 강자에게 굴복하는 것이 아니라, 상황에 따라 겸손할 필요가 있다는 의미!
-
예문: “Sometimes you gotta kneel to conquer yourself.”
때로는 너 자신을 이기기 위해 무릎 꿇어야 해. -
사례: “The CEO always gotta kneel in front of stockholders”
그 CEO는 항상 주주들 앞에서 무릎 꿇어야 해
히어로 드라마, 미국 vs 한국
‘디펜더스’처럼 히어로들이 팀을 이루어 활약하는 드라마는 미국에서 꾸준히 사랑받는 장르!
한국 드라마에서는 초능력보다는 인간적인 고뇌를 다루는 히어로물이 많다는 점이 차이점이죠.
어떤 스타일의 히어로 드라마를 선호하시나요?
Practice Challenge
‘디펜더스’ 명대사를 활용해서 영어 문장을 만들어 보세요!
-
“We have to do something about climate change!”
기후 변화에 대해 행동해야 해! -
“Sometimes I gotta kneel to learn more”
나는 더 배우기 위해 때로는 무릎 꿇어야 해
Challenge: 영어로 감상평 남기기
‘디펜더스’ 공식 SNS에 오늘 배운 표현을 활용해서 영어 댓글을 남겨보세요.
글로벌 팬들과 소통하는 재미는 덤!
‘디펜더스’에서 가장 인상 깊었던 장면은 무엇이었나요?
댓글로 공유하고, 우리 같이 영어로 수다 떨어요!
RELATED POSTS
View all