Screen English

데어데블: 본 어게인 – Jessica Jones Returns! “Doesn’t make me” & 컴백 소식!

6월 15, 2025 | by SE_Lover

%eb%8d%b0%ec%96%b4%eb%8d%b0%eb%b8%94-%eb%b3%b8-%ec%96%b4%ea%b2%8c%ec%9d%b8-jessica-jones-returns-doesnt-make-me-%ec%bb%b4%eb%b0%b1-%ec%86%8c%ec%8b%9d

데어데블: 본 어게인 – Jessica Jones Returns! 제시카 존스 컴백 확정!

마블 팬들 환호! 크리스틴 리터, “데어데블: 본 어게인”에서 제시카 존스 역으로 돌아온다! 넷플릭스 시절 제시카 존스를 잊지 못하는 당신을 위해, 컴백 소식과 함께 영어 표현까지 챙겨드립니다!

제시카 존스, MCU 합류?

크리스틴 리터의 제시카 존스 복귀는 단순한 카메오 출연이 아니에요.
MCU 세계관에 본격적으로 합류하는 신호탄일지도 모릅니다!
벌써부터 “데어데블”과의 케미를 기대하는 팬들의 반응이 뜨거운데요.
이 흥분을 영어로 표현하자면, It’s gonna be epic! 정도일까요?
자세한 내용은 Deadline 기사에서 확인하세요!

기억해야 할 제시카 존스의 명대사

제시카 존스는 시니컬하면서도 정의감 넘치는 매력적인 캐릭터죠.
그녀의 촌철살인 같은 대사들은 팬들 사이에서 밈(meme)처럼 사용되기도 하는데요.
컴백을 기념하며 제시카 존스의 명대사를 영어 표현과 함께 복습해 볼까요?

Dialogue

  • Jessica Jones: “Being a hero doesn’t make me want a hero cookie.”
    제시카 존스: “영웅이 된다고 해서 영웅 쿠키를 원하는 건 아니야.”
  • Jessica Jones: “I don’t care about being a hero. I care about getting paid.”
    제시카 존스: “영웅이 되는 건 관심 없고, 돈 받는 것에 관심 있어.”
  • Jessica Jones: “People are in danger. I ignore it sometimes. Then I feel bad.”
    제시카 존스: “사람들이 위험에 처해 있어. 가끔은 무시하지만, 그러고 나면 기분이 안 좋아.”
  • Jessica Jones: “I’m not looking for forgiveness. I’m looking for a stiff drink.”
    제시카 존스: “용서를 구하는 게 아냐. 독한 술 한 잔을 찾고 있지.”

Key Vocabulary

Doesn’t make me: ~하게 만들지 않아

  • 뜻: 어떤 행동이나 상황이 특정 감정이나 욕구를 불러일으키지 않는다는 것을 강조하는 표현!
  • 예문: “The compliment doesn’t make me trust you.”
    그 칭찬이 나를 너를 신뢰하게 만들지 않아.
  • 사례: “His words doesn’t make me change my mind.”
    그의 말이 나를 내 마음을 바꾸게 만들지 않아.

Getting paid: 돈을 받는 것

  • 뜻: 보수를 받는 행위. 제시카 존스의 현실적인 면모를 보여주는 표현이죠.
  • 예문: “Getting paid is my top priority.”
    돈을 받는 것이 내 최우선 순위야.
  • 사례: “I’m only here for getting paid, not for the fame.”
    나는 유명세가 아니라 돈을 받기 위해 여기 왔어.

In danger: 위험에 처한

  • 뜻: 누군가 위험한 상황에 놓여있음을 나타내는 표현.
  • 예문: “The city is in danger!”
    “도시가 위험에 처해 있어!”
  • 사례: “I saw children in danger on the street.”
    나는 길에서 위험에 처한 아이들을 봤어.

A stiff drink: 독한 술 한 잔

  • 뜻: 힘든 하루를 잊게 해주는 강한 술 한 잔! 제시카 존스의 고독한 내면을 드러내는 표현이죠.
  • 예문: “I need a stiff drink after that meeting.”
    저 회의 끝나고 나니 독한 술 한 잔이 필요해.
  • 사례: “Let’s have a stiff drink to celebrate his victory!”
    그의 승리를 축하하기 위해 독한 술 한 잔 하자!

미국 드라마 속 시니컬한 여성 히어로

제시카 존스는 겉으로는 냉소적이지만, 속으로는 따뜻한 마음을 가진 여성 히어로의 대표적인 예시입니다.
미국 드라마에서는 이런 ‘겉바속촉’ 캐릭터가 큰 인기를 끄는데요.
비슷한 캐릭터로는 “베로니카 마스”의 베로니카나 “킬링 이브”의 이브 등이 있습니다.

Practice Challenge

제시카 존스의 컴백을 환영하는 문장을 만들어 볼까요?

  • “Krysten Ritter doesn’t make me doubt her perfect acting!”
    크리스틴 리터는 그녀의 완벽한 연기를 의심하게 만들지 않아!
  • “The news of her comeback made me want a stiff drink!”
    그녀의 컴백 소식은 나로 하여금 독한 술 한 잔을 원하게 만들었어!
  • “I’m only getting paid to say this, but I’m really excited about her return!”
    이 말을 하는 것에 대해 돈을 받고 있을 뿐이지만, 그녀의 복귀에 정말 기대돼!

Watch & Reflect

넷플릭스 “제시카 존스”를 다시 보면서 크리스틴 리터의 연기를 복습해보세요.
제시카 존스의 시니컬한 표정, 말투, 액션 하나하나가 영어 공부의 훌륭한 자료가 될 거예요!

Challenge: 영어로 제시카 존스에게 메시지 보내기

크리스틴 리터의 SNS에 오늘 배운 표현을 활용해서 영어 댓글을 남겨보세요.
#JessicaJones #DaredevilBornAgain 해시태그도 잊지 마시고요!
어쩌면 크리스틴 리터가 당신의 댓글에 답글을 달아줄지도 몰라요!

제시카 존스가 “데어데블”과 어떤 케미를 보여줄 것 같나요?
댓글로 공유하고, 우리 같이 영어로 수다 떨어요!

RELATED POSTS

View all

view all