Screen English

넷플릭스 ‘배드 인플루언스’ 리뷰: “This isn’t me. It’s all an act.” (이건 진짜 내가 아니야. 전부 연기일 뿐이야.)

5월 21, 2025 | by SE_Lover

%eb%84%b7%ed%94%8c%eb%a6%ad%ec%8a%a4-%eb%b0%b0%eb%93%9c-%ec%9d%b8%ed%94%8c%eb%a3%a8%ec%96%b8%ec%8a%a4-%eb%a6%ac%eb%b7%b0-this-isnt-me-its-all-an-act-%ec%9d%b4%ea%b1%b4-%ec%a7%84

넷플릭스 ‘배드 인플루언스’ – Kidfluencing은 불법이어야 한다

넷플릭스 영화 “배드 인플루언스” 리뷰! 아역 배우의 어두운 그림자를 통해 ‘키드플루언싱’의 윤리적 문제점을 날카롭게 파헤쳐 봅니다. 스릴 넘치는 스토리와 함께 영어 공부까지!

소셜 미디어 속 빛과 그림자

‘배드 인플루언스’는 겉으로는 화려해 보이는 ‘키드플루언서’의 세계가 지닌 어두운 면을 조명합니다.
인스타그램 팔로워와 ‘좋아요’에 갇힌 아이들의 불안과 고독, 그리고 어른들의 욕망이 빚어낸 비극적인 현실을 적나라하게 보여주죠.
이 영화는 과연 우리에게 어떤 메시지를 던져줄까요?

진실을 마주하는 순간

영화 속 주인공은 SNS 속 가짜 모습과 현실 사이에서 갈등하며 괴로워합니다.
특히, 유명세 뒤에 숨겨진 가족과의 불화, 친구들과의 단절은 보는 이들의 마음을 아프게 만들죠.
이러한 감정의 골을 영어 대사로 어떻게 표현했을까요?

Dialogue

  • Character A: “This isn’t me. It’s all an act.
    A: “이건 진짜 내가 아니야. 전부 연기일 뿐이야.
  • Character B: “You’re letting this fame get to your head.
    B: “네가 이 인기에 취해버린 거야.
  • Character A: “I just want to be a normal kid again.”
    A: “다시 평범한 아이로 돌아가고 싶을 뿐이야.”
  • Character B: “This is your life now. Deal with it.
    B: “이게 이제 네 삶이야. 감당해야지.

Key Vocabulary

It’s all an act: 전부 연기야

  • 뜻: 진실된 모습이 아닌, 꾸며낸 모습이라는 것을 강조하는 표현!
  • 예문: “His kindness was all an act to get a promotion.”
    그의 친절은 승진을 위한 연기였어.
  • 사례: “Don’t believe her tears, it’s all an act!”
    그녀의 눈물을 믿지 마, 전부 연기야!

Get to your head: (성공, 명예 등이) ~를 우쭐하게 만들다, ~에 도취되다

  • 뜻: 성공이나 칭찬 때문에 자만하게 되는 것을 표현할 때 사용합니다.
  • 예문: “Don’t let the money get to your head.
    돈 때문에 우쭐해지지 마.
  • 사례: “Winning the lottery got to his head, and he started spending recklessly.”
    복권 당첨이 그를 우쭐하게 만들었고, 그는 무분별하게 돈을 쓰기 시작했다.

Be a normal kid: 평범한 아이가 되다

  • 뜻: 특별한 관심이나 압박 없이 평범한 일상을 보내고 싶다는 소망을 나타냅니다.
  • 예문: “After years of training, she just wanted to be a normal kid and play with her friends.”
    수년간의 훈련 후, 그녀는 그저 평범한 아이가 되어 친구들과 놀고 싶어했다.
  • 사례: “Sometimes, I wish I could just be a normal kid without all this responsibility.”
    가끔은 이 모든 책임감 없이 그냥 평범한 아이가 될 수 있으면 좋겠어.

Deal with it: 감당해야지, 어쩔 수 없어

  • 뜻: 어려운 상황이나 현실을 받아들이고 이겨내야 한다는 의미를 담고 있습니다.
  • 예문: “You made your choice, now you have to deal with it.
    네가 선택했으니, 이제 감당해야지.
  • 사례: “The project is due tomorrow, so we just have to deal with it and work all night.”
    프로젝트 마감일이 내일이니, 밤새도록 감당해야지.

미국의 아역 스타 문화

미국은 오래전부터 아역 스타 시스템이 발달해 왔지만, 그만큼 아역 배우들이 겪는 어려움에 대한 사회적 관심도 높습니다.
‘배드 인플루언스’는 이러한 현실을 반영하여, 키드플루언싱의 윤리적 문제점을 제기하고 있습니다.

Practice Challenge

여러분이 만약 ‘배드 인플루언스’의 주인공이라면, 어떤 선택을 했을까요? 영어로 표현해 보세요!

  • “I would try to be a normal kid and ignore the fame.”
  • “I wouldn’t let the attention get to my head.
  • “If I had to deal with it, I will protect myself.”

Watch & Reflect

‘배드 인플루언스’를 다시 보면서, 아역 배우의 심리 변화와 주변 인물들의 행동을 주의 깊게 살펴보세요.
영어 자막과 함께 보면 더욱 효과적인 영어 공부가 될 거예요!

Challenge: 영어로 감상평 남기기

넷플릭스 ‘배드 인플루언스’ 페이지에 오늘 배운 표현을 활용해서 영어 댓글을 남겨보세요.
“The fame got to his head!“처럼요!

‘배드 인플루언스’를 보고 어떤 점을 느꼈나요?
댓글로 공유하고, 우리 같이 영어로 수다 떨어요!

RELATED POSTS

View all

view all