
-
“I’m not the first Black Captain America, I’m the first Captain America who happens to be Black.”
-
해석: “나는 최초의 흑인 캡틴 아메리카가 아니야. 나는 흑인인 캡틴 아메리카일 뿐이야.”
-
표현 배우기:
- happen to be: ~이다 (우연성을 강조)
- 예시: “I happen to know a great restaurant nearby.” (나 근처에 엄청난 레스토랑을 알고 있어.)
- “The idea of me being Captain America is for everybody, not just for one group of people.”
-
해석: “내가 캡틴 아메리카라는 아이디어는 한 그룹의 사람들만을 위한 것이 아니라, 모두를 위한 거야.”
-
표현 배우기:
- not just for ~ : ~만을 위한 것이 아닌
- 예시:”This park is not just for kids; adults can enjoy it too.” (이 공원은 아이들만을 위한 것이 아니야. 어른들도 즐길 수 있어.)
🤔 왜 논란이 되었을까?
마키의 발언은 인종적인 부분을 넘어서 캡틴 아메리카라는 캐릭터의 보편적인 가치를 강조하려는 의도였어. 하지만, 몇몇 팬들은 이 발언이 흑인으로서 캡틴 아메리카가 되는 것의 의미를 축소한다고 받아들였지. 😥
💯 제이미의 영어 꿀팁 & 생각 🍯
-
단어 뉘앙스 파악하기: 영어 단어는 문맥에 따라 미묘하게 다른 의미를 가질 수 있어. “happen to be”처럼 우연을 강조하는 표현을 익혀두면, 좀 더 자연스러운 영어를 구사할 수 있어! 😎
-
문화 이해하기: 마키의 발언처럼, 때로는 문화적인 배경을 알아야 이해할 수 있는 내용도 있어. 다양한 문화를 접하면서 영어 공부를 하면, 더 깊이 있는 소통이 가능해질 거야! 🌍
-
오해는 금물!: 특히 유명인의 발언은 다양한 해석이 나올 수 있어. 항상 맥락을 파악하고, 섣부른 판단은 피하는 게 좋아! 🧐
마키의 해명처럼, 그는 캡틴 아메리카가 모두를 위한 영웅이라는 점을 강조하고 싶었던 것 같아. 우리도 다양성을 존중하면서, 더 멋진 세상을 만들어가자! 😊
#️⃣ #안소니마키 #캡틴아메리카 #MCU #영어공부 #영어뉴스 #영어표현 #제이미영어 #영어꿀팁 #문화이해 #오해금지
캡틴 아메리카, 안소니 마키의 발언 논란? 🤔 제이미와 함께 파헤쳐보자! 💥
안녕, 얘들아! 👋 미국과 영국에서 20년 동안 살다 온 영어 꿀팁 전도사, 제이미야! 😉 오늘은 좀 핫한🔥 소식을 가지고 왔어. 바로 MCU의 스타, 안소니 마키(Anthony Mackie)가 최근에 캡틴 아메리카에 대해 한 발언이 논란이 되고 있다는 거야! 이게 뭔 소린가 싶지? 걱정 마, 제이미가 쉽고 재미있게 설명해줄게! 💯

🎬 안소니 마키, 그가 무슨 말을 했길래? 🗣️
최근 인터뷰에서 안소니 마키가 캡틴 아메리카 역할에 대해 몇 가지 발언을 했는데, 이게 팬들 사이에서 갑론을박💥이 벌어지고 있어. 몇몇 발언은 오해를 불러일으킬 수 있어서, 마키가 직접 해명에 나섰다고 해!
✨ 주요 발언 & 영어 표현 뽀개기 🔨
-
“I’m not the first Black Captain America, I’m the first Captain America who happens to be Black.”
-
해석: “나는 최초의 흑인 캡틴 아메리카가 아니야. 나는 흑인인 캡틴 아메리카일 뿐이야.”
-
표현 배우기:
- happen to be: ~이다 (우연성을 강조)
- 예시: “I happen to know a great restaurant nearby.” (나 근처에 엄청난 레스토랑을 알고 있어.)
- “The idea of me being Captain America is for everybody, not just for one group of people.”
-
해석: “내가 캡틴 아메리카라는 아이디어는 한 그룹의 사람들만을 위한 것이 아니라, 모두를 위한 거야.”
-
표현 배우기:
- not just for ~ : ~만을 위한 것이 아닌
- 예시:”This park is not just for kids; adults can enjoy it too.” (이 공원은 아이들만을 위한 것이 아니야. 어른들도 즐길 수 있어.)
🤔 왜 논란이 되었을까?
마키의 발언은 인종적인 부분을 넘어서 캡틴 아메리카라는 캐릭터의 보편적인 가치를 강조하려는 의도였어. 하지만, 몇몇 팬들은 이 발언이 흑인으로서 캡틴 아메리카가 되는 것의 의미를 축소한다고 받아들였지. 😥
💯 제이미의 영어 꿀팁 & 생각 🍯
-
단어 뉘앙스 파악하기: 영어 단어는 문맥에 따라 미묘하게 다른 의미를 가질 수 있어. “happen to be”처럼 우연을 강조하는 표현을 익혀두면, 좀 더 자연스러운 영어를 구사할 수 있어! 😎
-
문화 이해하기: 마키의 발언처럼, 때로는 문화적인 배경을 알아야 이해할 수 있는 내용도 있어. 다양한 문화를 접하면서 영어 공부를 하면, 더 깊이 있는 소통이 가능해질 거야! 🌍
-
오해는 금물!: 특히 유명인의 발언은 다양한 해석이 나올 수 있어. 항상 맥락을 파악하고, 섣부른 판단은 피하는 게 좋아! 🧐
마키의 해명처럼, 그는 캡틴 아메리카가 모두를 위한 영웅이라는 점을 강조하고 싶었던 것 같아. 우리도 다양성을 존중하면서, 더 멋진 세상을 만들어가자! 😊
#️⃣ #안소니마키 #캡틴아메리카 #MCU #영어공부 #영어뉴스 #영어표현 #제이미영어 #영어꿀팁 #문화이해 #오해금지
RELATED POSTS
View all