Screen English

The Bikeriders – “I joined a motorcycle club, not a gang.” – image

3월 13, 2025 | by SE_Lover

the-bikeriders-i-joined-a-motorcycle-club-not-a-gang

톰 하디의 ‘The Bikeriders’, Max에서 다시 한번 스트리밍 강타!

“The Bikeriders”가 Max에서 다시 인기몰이 중! 톰 하디의 카리스마 넘치는 연기와 함께, 영화 속 명대사로 영어 표현까지 씹어 먹어 봐요. 바이크 엔진 소리만큼 짜릿한 영어 공부, 지금 시작해볼까요?

영화 요약: 질주 본능과 우정 사이

“The Bikeriders”는 1960년대 미국 중서부를 배경으로, 바이크 갱 ‘반달스’의 이야기를 다뤄요. 톰 하디(조니 역), 오스틴 버틀러(베니 역), 조디 코머(캐시 역)가 펼치는 뜨거운 우정과 배신, 그리고 질주 본능! 영화를 보면서 “That’s wild!”를 외치게 될 거예요. 자세한 내용은 Max 공식 사이트에서 확인하세요!

오늘의 명장면: “우리는 반달스다!”

영화 초반, 조니가 멤버들을 모아놓고 “We’re the Vandals!”라고 외치는 장면. 짧지만 강렬한 이 대사는 “우리는 하나다!”라는 갱단의 유대감을 보여주죠. 마치 “We are the champions!”처럼 가슴 벅찬 순간, 영어 표현으로도 딱이에요!

‘The Bikeriders’에서 건져 올린 영어 대사

– Johnny: “We’re the Vandals. We don’t take shit from nobody.”
– “우리는 반달스다. 누구한테도 얕보이지 않아.”

– Benny: “I’m in. Ride or die.”
– “나도 껴줘. 죽든 살든 함께 가는 거야.”

– Kathy: “You boys and your damn bikes. It’s a whole different world.”
– “하여간 남자들이란, 그놈의 빌어먹을 오토바이가 뭔지. 정말 이해할 수 없는 세계야.”

– Zipco: “This ain’t just a club, it’s a family.”
– “이건 단순한 클럽이 아니야, 가족이라고.”

– Funny Sonny: “Outsiders looking in, they’ll never get it.”
– “바깥 사람들은 우릴 절대 이해 못할 거야”

‘The Bikeriders’에서 낚아챌 영어 표현

  • “Take shit from nobody”: 누구에게도 얕보이지 않다

    – 뜻: 누구의 간섭이나 무시도 참지 않는다는 뜻. “꿇리지 않는다”는 느낌!

    – 예문: “The team doesn’t take shit from anyone on the field.” (그 팀은 경기장에서 누구에게도 얕보이지 않아.)

    – 써보기: “I don’t take shit from Monday blues!” (월요병 따위한테 지지 않아!)

  • “Ride or die”: 죽든 살든 함께하다

    – 뜻: 끝까지 함께 하겠다는 굳은 의리! “우리는 한 배를 탔다”와 비슷!

    – 예문: “They’re ride or die friends since high school.” (그들은 고등학교 때부터 죽고 못 사는 친구 사이야.)

    – 써보기: “We’re ride or die for this K-pop group!” (우리는 이 케이팝 그룹과 끝까지 함께 할 거야!)

  • “Outsider”: 외부인

    – 뜻: 어떤 그룹에 속해 있지 않는 사람. “우리랑은 다른 세상 사람”과 같은 뉘앙스

    – 예문: “As an outsider, it was difficult to understand the local customs” (외부인으로서, 지역의 관습을 이해하기가 힘들었다)

    – 써보기: “When it comes to spicy food, I’m definitely an outsider.” (매운 음식에 있어서는, 난 완전 외부인이지.)

문화 팁: 1960년대 미국 바이크 문화 엿보기

“The Bikeriders”는 1960년대 미국 중서부의 반항적인 바이크 문화를 생생하게 그려냈어요. 자유와 반항의 상징이었던 바이크 갱, 그들의 거친 삶과 우정을 엿볼 수 있죠. 한국의 “오빠 달려!”와는 또 다른, “Born to be wild!”의 시대정신을 느껴보세요!

연습 챌린지: 영어로 “폼나게” 말해보기!

친구들과 영화 속 대사 따라 하면서 폼나게 영어 연습!

  • “We’re the [your team name]! We don’t take shit from nobody!” ([팀 이름]! 우리는 누구한테도 얕보이지 않아!)
  • “We’re ride or die for this project!” (우리는 이 프로젝트에 사활을 걸었어!)
  • “When it comes to work, I’m an outsider on weekends” (일에 있어서 주말에는 완전 외부인이지)

다시 보고 곱씹어보기

“The Bikeriders”를 다시 보면서, 톰 하디의 눈빛 연기와 바이크 엔진 소리에 집중! 영화 속 대사들이 영어 표현으로 쏙쏙 박힐 거예요. 마치 “내 머릿속의 지우개”처럼, 잊을 수 없는 영어 학습 경험!

도전 과제: 영어로 “인생은 한 방” 외쳐보기

오늘 배운 표현으로 친구에게 메시지 보내기! 예: “Hey, wanna hang out? Ride or die!” 영어 실력도 뽐내고, 친구와의 우정도 다져봐요!

“The Bikeriders”에서 가장 인상 깊었던 장면이나 대사는? 댓글로 공유하고, 우리 같이 영어로 “달려” 봐요!

RELATED POSTS

View all

view all