Screen English

Buffy Star Sarah Michelle Gellar’s Promise “Still Gets” to Armstrong – 사라 미셸 겔러의 변치 않는 약속

12월 12, 2025 | by SE_Lover

Buffy Star Sarah Michelle Gellar’s Promise “Still Gets” to Armstrong – 사라 미셸 겔러의 변치 않는 약속

Buffy Star Sarah Michelle Gellar’s Promise “Still Gets” to Armstrong – 사라 미셸 겔러의 변치 않는 약속

인터뷰를 통해 밝혀진 사라 미셸 겔러와 패트릭 암스트롱의 특별한 약속!
‘뱀파이어 슬레이어 버피’ 시절부터 이어진 그들의 끈끈한 관계를 영어 대사와 함께 알아봅니다. 찐친 바이브, 영어로 배워봐요!

우정을 넘어선 약속

할리우드에서 20년 넘게 이어진 우정이라니, 정말 대단하지 않나요?
사라 미셸 겔러는 ‘뱀파이어 슬레이어 버피’ 촬영 당시 스턴트 코디네이터였던 패트릭 암스트롱에게 특별한 약속을 했다고 해요.
이들의 끈끈한 우정을 엿볼 수 있는 인터뷰 내용을 함께 살펴볼까요?
자세한 이야기는 여기에서 확인하세요!

그녀의 약속, 그리고 진심

인터뷰에서 사라 미셸 겔러는 암스트롱에게 했던 약속을 언급하며 당시의 감정을 생생하게 전달합니다.
단순한 약속 이행을 넘어, 사람 간의 깊은 유대감과 진심을 보여주는 대목인데요.
이러한 진솔한 표현을 영어로 어떻게 나타내는지 함께 배워볼게요.

Dialogue

  • Sarah Michelle Gellar: “I made a promise to Patrick Armstrong that I still get to this day.”
    사라 미셸 겔러: “저는 패트릭 암스트롱에게 오늘날까지도 지키고 있는 약속을 했습니다.”
  • Sarah Michelle Gellar: “He was my stunt coordinator, and we developed a really special bond.”
    사라 미셸 겔러: “그는 제 스턴트 코디네이터였고, 우리는 정말 특별한 유대감을 형성했습니다.”
  • Sarah Michelle Gellar: “It meant the world to me that he was there for me.”
    사라 미셸 겔러: “그가 제 곁에 있어 주었다는 것은 제게 세상의 전부였습니다.”
  • Sarah Michelle Gellar: “I vowed to always have his back, no matter what.”
    사라 미셸 겔러: “저는 무슨 일이 있어도 항상 그의 편이 되어주겠다고 맹세했습니다.”

Key Vocabulary

Promise: 약속

  • 뜻: 단순히 말로 하는 약속이 아니라, 상대방에 대한 책임감과 의리를 담고 있어요.
  • 예문: “She kept her promise to her friend.”
    그녀는 친구와의 약속을 지켰습니다.
  • 사례: “I made a promise to myself to study harder.”
    나는 더 열심히 공부하겠다고 스스로에게 약속했다.

Still get: 여전히 ~을 얻다, ~을 느끼다, ~하게 되다

  • 뜻: 시간이 흘러도 변치 않는 감정이나 영향을 받을 때 사용해요. ‘아직도 ~하다’는 의미가 강조돼요.
  • 예문: “I still get goosebumps whenever I hear that song.”
    나는 그 노래를 들을 때마다 지금도 소름이 돋는다.
  • 사례: “That movie still gets me emotional.”
    그 영화는 지금도 나를 감성적으로 만든다.

Developed a really special bond: 정말 특별한 유대감을 형성하다

  • 뜻: 단순한 관계를 넘어, 깊고 특별한 정서적 연결을 갖게 되었음을 의미해요.
  • 예문: “Through shared experiences, they developed a special bond.”
    공동의 경험을 통해 그들은 특별한 유대감을 형성했습니다.
  • 사례: “My sister and I have developed a special bond over the years.”
    나와 내 여동생은 수년에 걸쳐 특별한 유대감을 형성했다.

Meant the world: 세상 전부나 다름없었다, 매우 중요했다

  • 뜻: 어떤 대상이 자신에게 얼마나 소중하고 중요한지를 강조할 때 사용하는 표현이에요.
  • 예문: “Your support meant the world to me during that difficult time.”
    그 힘든 시기에 당신의 지지는 제게 세상 전부였습니다.
  • 사례: “My family means the world to me.”
    우리 가족은 나에게 세상 전부이다.

할리우드 우정의 클라스

사라 미셸 겔러와 패트릭 암스트롱의 관계는 단순히 동료 이상임을 보여줍니다.
힘든 촬영 현장에서 서로에게 힘이 되어주며 쌓은 우정은 헐리우드에서도 귀한 보석과 같죠.
영화를 볼 때, 배우들 간의 케미스트리를 눈여겨보면 더욱 재미있게 즐길 수 있어요!

Practice Challenge

여러분의 소중한 사람과의 ‘특별한 약속’이나 ‘우정’을 영어로 표현해 보세요!

  • “I made a promise to my best friend to always be there for her.”
    내 가장 친한 친구에게 항상 그녀 곁에 있겠다고 약속했다.
  • “Our shared passion for movies has developed a special bond between us.”
    우리가 영화에 대해 공유하는 열정은 우리 사이에 특별한 유대감을 형성시켰다.
  • “The encouragement from my mentor meant the world to me.”
    나의 멘토로부터 받은 격려는 나에게 세상 전부였다.

Watch & Reflect

사라 미셸 겔러의 인터뷰를 다시 보며, 그녀가 암스트롱에게 했던 약속의 진심을 느껴보세요.
특히 “still gets” 와 같이 시제의 변화에 따른 뉘앙스 차이를 주의 깊게 들어보면 영어 실력 향상에 도움이 될 거예요.

‘뱀파이어 슬레이어 버피’ 하이라이트 영상을 보며 사라 미셸 겔러의 액션 연기와 당시의 분위기를 느껴보세요.
유튜브 영상에서 확인하세요!

Challenge: 영어로 댓글 남기기

이 인터뷰 영상에 오늘 배운 표현을 활용해서 영어로 댓글을 남겨보세요.
“It’s inspiring to see such a special bond!” 와 같이 여러분의 생각을 공유해보세요!
전 세계 팬들과 소통하며 영어 실력을 업그레이드할 수 있는 좋은 기회예요.

여러분이 가장 감명 깊게 본 배우들의 우정에 대한 이야기는 무엇인가요?
댓글로 공유하고, 우리 같이 영어로 이야기 나눠봐요!

RELATED POSTS

View all

view all