Screen English

몬스터 헌터 스토리즈 3: 새로운 트레일러 공개! 주요 영어 표현 및 학습

12월 8, 2025 | by SE_Lover

몬스터 헌터 스토리즈 3: 새로운 트레일러 공개! 주요 영어 표현 및 학습

몬스터 헌터 스토리즈 3 – 새로운 트레일러가 공개되었습니다!

고전 JRPG의 귀환! 몬스터 헌터 스토리즈 3의 최신 트레일러를 통해 새로운 세계와 신비로운 몬스터들을 만나보세요. 전설적인 시리즈의 새로운 막을 여는 이번 작품에 대한 개발진의 깊은 이야기와 흥미로운 영어 표현을 함께 배워봅시다.

스토리의 핵심, 새로운 동반자

이번 트레일러는 플레이어블 캐릭터와 함께할 새로운 동반자, ‘라이드체어(Ridechair)’의 존재를 암시하며 큰 기대를 모으고 있습니다.
마치 ‘가라테 키드’에서 미야기 선생님이 다니엘에게 그랬듯, 이 새로운 동반자는 플레이어의 성장에 중요한 역할을 할 것으로 보입니다.
새로운 모험의 서막을 알리는 트레일러, 자세한 내용은 유튜브 영상에서 확인하세요!

오늘의 장면: 새로운 희망

트레일러 속에서 주인공은 어둠에 휩싸인 세상을 마주하지만, 새로운 동반자와 함께 희망을 찾아 나섭니다.
이 장면은 마치 영화의 클라이맥스처럼, 앞으로 펼쳐질 이야기에 대한 궁금증을 증폭시키죠.
이러한 감동적인 순간을 영어 표현으로 어떻게 표현할 수 있을까요?

Dialogue

  • Director: “This new companion embodies the spirit of adventure.”
    감독: “이 새로운 동반자는 모험 정신을 구현합니다.”
  • Director: “We wanted to delve into the complexities of the monster-rider bond.”
    감독: “우리는 몬스터와 라이더의 유대감에 대한 복잡성을 파고들고 싶었습니다.”
  • Director: “The trailer hints at a world on the brink.”
    감독: “트레일러는 위기에 처한 세계를 암시합니다.”
  • Director: “This relationship is paramount to the player’s journey.”
    감독: “이 관계는 플레이어의 여정에 매우 중요합니다.”

Key Vocabulary

Embody the spirit of adventure: 모험 정신을 구현하다

  • 뜻: 단순히 재미를 넘어, 그 안에 담긴 도전과 탐험의 정신을 제대로 보여준다는 의미예요.
  • 예문: “This game truly embodies the spirit of adventure.”
    이 게임은 진정으로 모험 정신을 구현하고 있습니다.
  • 사례: “Your backpacking trip embodies the spirit of adventure!”
    너의 백패킹 여행은 모험 정신을 구현했네!

Delve into: ~을 깊이 파고들다, 탐구하다

  • 뜻: 피상적으로 훑어보는 것이 아니라, 그 안의 복잡한 내용이나 감정을 깊이 있게 다룰 때 쓰는 표현입니다.
  • 예문: “The documentary delves into the environmental impact.”
    그 다큐멘터리는 환경적 영향에 대해 깊이 파고듭니다.
  • 사례: “Let’s delve into the complexities of this K-drama plot!”
    이 케이드라마 줄거리의 복잡성을 깊이 파고들어 보자!

Hint at: ~을 암시하다, 넌지시 나타내다

  • 뜻: 직접적으로 말하지 않고, 간접적으로 보여주거나 짐작하게 하는 것을 의미합니다. 예고편에서 다음 내용을 궁금하게 만드는 딱 그런 느낌이죠!
  • 예문: “The ending hints at a sequel.”
    결말은 속편을 암시합니다.
  • 사례: “This scene hints at the main character’s hidden power.”
    이 장면은 주인공의 숨겨진 힘을 암시하고 있어.

Paramount: 매우 중요한, 가장 중요한

  • 뜻: ‘important’보다 훨씬 강한 의미로, 최우선 순위의 중요성을 나타낼 때 사용합니다.
  • 예문: “Customer satisfaction is paramount.”
    고객 만족은 매우 중요합니다.
  • 사례: “In this game, your bond with your monster is paramount.”
    이 게임에서 몬스터와의 유대감은 매우 중요합니다.

문화 팁: JRPG 속 동반자

일본 RPG (JRPG) 장르에서 플레이어 캐릭터와 함께 성장하는 동반자는 매우 흔한 설정입니다.
이들은 단순한 조력자를 넘어, 때로는 감동적인 스토리를 이끌어가는 핵심적인 역할을 하기도 하죠.
‘몬스터 헌터 스토리즈 3’의 ‘라이드체어’ 역시 이러한 전통을 이어받아 플레이어에게 깊은 몰입감을 선사할 것으로 기대됩니다.

Practice Challenge

새로운 게임에 대한 기대감을 영어로 표현해볼까요?

  • “I can’t wait for ‘Monster Hunter Stories 3’! The trailer hints at an amazing adventure.”
    ‘몬스터 헌터 스토리즈 3’가 정말 기대돼요! 트레일러가 놀라운 모험을 암시하네요.
  • “The bond between the rider and monster is paramount in this series.”
    라이더와 몬스터 사이의 유대감은 이 시리즈에서 매우 중요하죠.
  • “This game truly embodies the spirit of adventure!”
    이 게임은 정말 모험 정신을 구현하고 있어요!

Watch & Reflect

새로운 트레일러를 반복해서 보면서, 어떤 장면이 가장 마음에 와닿았는지, 그리고 ‘라이드체어’의 역할은 무엇일지 영어로 상상해보세요.
영어 자막과 함께 보면서 새로운 단어와 표현을 자연스럽게 익힐 수 있습니다.

‘몬스터 헌터 스토리즈 3’ 공식 트레일러를 보며 게임 속 세계관에 흠뻑 빠져보세요.
유튜브 영상에서 자세한 내용을 확인하세요!

Challenge: 영어로 기대평 남기기

‘몬스터 헌터 스토리즈 3’ 공식 커뮤니티나 SNS에 오늘 배운 표현을 활용해 영어로 기대평을 남겨보세요.
“I’m excited to delve into the world of MHS3!” 처럼 말이죠!
전 세계 팬들과 게임에 대한 기대감을 나누는 즐거움을 느껴보세요.

‘몬스터 헌터 스토리즈 3’에서 가장 기대되는 점은 무엇인가요?
댓글로 여러분의 생각을 공유하고, 우리 같이 영어로 이야기 나눠봐요!

RELATED POSTS

View all

view all