릴로 & 스티치 라이브 액션 비하인드 스토리: “We had to make choices” – 선택의 순간
6월 26, 2025 | by SE_Lover
릴로 & 스티치 – “Captain Gantu is big, mean and he picks on people!” – 간투는 덩치도 크고 심술궂어!
디즈니 라이브 액션 영화 “릴로 & 스티치” 제작 비하인드! 캡틴 간투는 왜 등장하지 않게 되었을까요? 감독이 밝히는 비하인드 스토리를 파헤쳐 봅니다. 영어 공부는 덤!
원작 애니메이션의 향수를 담아
“릴로 & 스티치” 라이브 액션 영화는 원작 애니메이션의 매력을 그대로 담으려고 노력했대요.
하지만, 스토리에 변화를 주면서 일부 캐릭터는 등장하지 않게 되었다고 하네요.
캡틴 간투의 부재에 대한 감독의 솔직한 이야기를 들어볼까요?
이건 마치 “새로운 시도”와 “원작 존중” 사이의 줄다리기랄까요?
변화와 선택의 순간
인터뷰에서 감독은 라이브 액션 영화에 캡틴 간투를 등장시키지 않은 이유를 설명해요.
스토리의 흐름과 캐릭터의 역할 변화를 고려한 결정이었다고 하네요.
영어 표현과 함께 감독의 이야기를 살펴볼까요?
Dialogue
-
Director: “We had to make choices about who to include.”
감독: “누구를 포함할지에 대한 선택을 해야 했어요.” -
Director: “Gantu didn’t quite fit into the story we were telling.”
감독: “간투는 우리가 이야기하려는 스토리에 잘 맞지 않았어요.” -
Director: “It was a tough decision, but we think it was the right one.”
감독: “그건 어려운 결정이었지만, 우리는 그것이 옳다고 생각해요.” -
Director: “We focused on Lilo and Stitch’s relationship.”
감독: “우리는 릴로와 스티치의 관계에 집중했어요.”
Key Vocabulary
Had to make choices: 선택을 해야 했다
- 뜻: 여러 가지 가능성 중에서 하나를 골라야 하는 상황! “선택의 기로”와 비슷한 느낌이죠.
-
예문: “We had to make choices about the cast.”
우리는 캐스팅에 대한 선택을 해야 했어요. -
사례: “I had to make a choice between pizza and pasta!”
피자와 파스타 중에서 선택을 해야 했어!
Didn’t quite fit: 잘 맞지 않았다
- 뜻: 어떤 것의 일부분이 되기에 완벽하지 않은 상황! “어울리지 않다”보다 부드러운 표현이에요.
-
예문: “That joke didn’t quite fit in the movie.”
그 농담은 영화에 잘 맞지 않았어요. -
사례: “This hat doesn’t quite fit my style.”
이 모자는 내 스타일에 잘 안 어울려.
A tough decision: 어려운 결정
- 뜻: 선택하기 힘들고, 결과에 대한 책임감이 따르는 결정! “고뇌의 선택” 정도?
-
예문: “Leaving the company was a tough decision.”
회사를 떠나는 것은 어려운 결정이었어요. -
사례: “Choosing between two K-drama oppas is a tough decision!”
두 케이드라마 오빠 중에서 고르는 건 너무 어려운 결정이야!
Focused on: ~에 집중했다
- 뜻: 다른 것보다 특정 대상에 더 많은 관심과 노력을 기울이는 것! “몰두하다”와 비슷해요.
-
예문: “The team focused on improving the product.”
팀은 제품 개선에 집중했어요. -
사례: “I’m focused on learning Korean so I can understand my K-pop idols!”
나는 내 케이팝 아이돌들을 이해하기 위해 한국어 배우는 것에 집중하고 있어!
디즈니 영화의 변화
디즈니 영화는 시대에 따라 스토리를 각색하고, 캐릭터 설정을 바꾸기도 해요.
원작을 사랑하는 팬들에게는 아쉬울 수도 있지만, 새로운 시도를 통해 더 많은 사람들에게 다가가려는 노력이겠죠?
Practice Challenge
“릴로 & 스티치” 라이브 액션 영화에 대한 생각을 영어로 표현해볼까요?
-
“I had to make a choice whether to watch the live-action movie.”
나는 라이브 액션 영화를 볼지 선택해야 했어. -
“The new Stitch design doesn’t quite fit my expectations.”
새로운 스티치 디자인은 내 기대에 잘 맞지 않아. -
“It was a tough decision to change the story.”
스토리를 바꾸는 것은 어려운 결정이었을 거야. -
“They focused on the relationship between Lilo and Stitch.”
그들은 릴로와 스티치의 관계에 집중했어.
Watch & Reflect
“릴로 & 스티치” 원작 애니메이션을 보면서, 라이브 액션 영화와 비교해보세요.
어떤 점이 달라졌는지, 어떤 점이 그대로인지 살펴보는 것도 재미있을 거예요.
Challenge: 영어로 감상평 남기기
“릴로 & 스티치” 관련 SNS에 오늘 배운 표현을 활용해서 영어 댓글을 남겨보세요.
“I think they focused on the heart of the story!”처럼요!
글로벌 팬들과 소통하는 재미는 덤!
“릴로 & 스티치”에서 가장 좋아하는 캐릭터는 누구인가요?
댓글로 공유하고, 우리 같이 영어로 수다 떨어요!
RELATED POSTS
View all