Sex and the City – Sarah Jessica Parker’s Near Exit – ‘She made the perfect choice!’ – 섹스 앤 더 시티: 그녀는 완벽한 선택을 했다!
6월 19, 2025 | by SE_Lover
Sex and the City – Sarah Jessica Parker’s Near Exit – 사라 제시카 파커, ‘섹스 앤 더 시티’ 하차 직전?!
HBO의 전설적인 드라마 “섹스 앤 더 시티” 제작 비하인드! 사라 제시카 파커가 캐리 브래드쇼 역할을 포기하려 했던 이유는? 제작자 대담에서 밝혀진 충격적인 사실과, 그녀가 마음을 바꾼 결정적 계기를 파헤쳐 봅니다. 영어 공부는 덤!
캐리 브래드쇼, 그녀가 될 뻔하지 않았던 이야기
“섹스 앤 더 시티”는 단순한 드라마가 아니에요.
90년대 후반, 여성의 욕망과 사랑을 솔직하게 그려내며 센세이션을 일으켰죠.
하지만, 캐리 역할의 배우가 바뀔 뻔했다는 사실!
사라 제시카 파커가 거의 하차할 뻔 했다는 비하인드 스토리가 공개되었어요.
자세한 이야기는 유튜브 영상에서 확인하세요!
운명이 바뀔 뻔한 순간
인터뷰에서 제작자는 사라 제시카 파커가 드라마 출연을 망설였던 이유를 밝혀요.
그녀는 당시 다른 프로젝트에 참여하고 있었고, “섹스 앤 더 시티”의 성공을 확신하지 못했죠.
하지만, 제작진의 설득과 끈질긴 구애 덕분에 우리는 캐리 브래드쇼를 만날 수 있었답니다!
영어 표현과 함께 흥미진진한 비하인드 스토리를 살펴볼까요?
Dialogue
-
Producer: “She was hesitant to commit to the show.”
제작자: “그녀는 드라마 출연을 망설였어요.” -
Producer: “We had to convince her that it was the right move.”
제작자: “우리는 그것이 옳은 선택이라고 그녀를 설득해야 했어요.” -
Producer: “She had other opportunities at the time.”
제작자: “그녀는 당시 다른 기회들이 있었어요.” -
Producer: “Ultimately, she made the perfect choice.”
제작자: “궁극적으로, 그녀는 완벽한 선택을 한 거죠.”
Key Vocabulary
Hesitant: 망설이는, 주저하는
- 뜻: 확신이 없어서 결정을 내리지 못하는 상태! “머뭇거리는”과 비슷한 느낌이죠.
-
예문: “She was hesitant to accept the job offer.”
그녀는 일자리 제안을 받아들이는 것을 망설였어요. -
사례: “I was hesitant to try that new restaurant.”
나는 그 새로운 식당에 가보는 것을 망설였어.
Convince: 설득하다
- 뜻: 상대방이 믿도록 만들거나 동의하게 만드는 것! “납득시키다”와 비슷한 의미에요.
-
예문: “He tried to convince me to invest in his company.”
그는 나에게 그의 회사에 투자하도록 설득하려고 했어요. -
사례: “I convinced my friend to watch my favorite K-drama.”
나는 내 친구에게 내가 제일 좋아하는 케이 드라마를 보도록 설득했어요.
Opportunities: 기회들
- 뜻: 무언가를 할 수 있는 좋은 상황이나 가능성! “찬스”와 비슷한 뜻이죠.
-
예문: “She had many opportunities to travel the world.”
그녀는 세계 여행을 할 기회가 많았어요. -
사례: “I’m looking for opportunities to improve my English.”
나는 내 영어를 향상시킬 기회를 찾고 있어요.
Made the perfect choice: 완벽한 선택을 하다
- 뜻: 후회 없는 최상의 결정을 내렸다는 의미! “신의 한 수”와 비슷한 뉘앙스
-
예문: “He made the perfect choice by marrying her.”
그는 그녀와 결혼함으로써 완벽한 선택을 했어요. -
사례: “I made the perfect choice by choosing to study abroad.”
나는 유학을 선택함으로써 완벽한 선택을 했어요.
미국 드라마 캐스팅 비하인드 스토리
미국 드라마 캐스팅은 종종 예상치 못한 변수들로 가득하답니다.
유명 배우가 다른 프로젝트 때문에 출연을 고사하거나, 제작진과의 의견 차이로 캐스팅이 무산되는 경우도 있죠.
하지만, 이러한 어려움 속에서 탄생한 명작들은 더욱 특별하게 느껴지는 것 같아요.
Practice Challenge
여러분이 사라 제시카 파커라면, 어떤 선택을 했을까요?
-
“I was hesitant, but I’m glad I made the perfect choice!”
“나는 망설였지만, 내가 완벽한 선택을 해서 기뻐요!” -
“The producers convinced me that ‘Sex and the City’ would be a hit!”
“제작자들이 ‘섹스 앤 더 시티’가 성공할 거라고 나를 설득했어요!” -
“I had other opportunities, but ‘Sex and the City’ changed my life.”
“나에게는 다른 기회들도 있었지만, ‘섹스 앤 더 시티’는 내 인생을 바꿨어요.”
Watch & Reflect
“섹스 앤 더 시티” 에피소드를 다시 보면서, 사라 제시카 파커의 연기를 집중해서 살펴보세요.
그녀가 왜 이 역할을 완벽하게 소화해냈는지 느껴볼 수 있을 거예요.
영어 자막과 함께 시청하면 리스닝 실력 향상에도 도움이 되겠죠!
Challenge: 나만의 “섹스 앤 더 시티” 감상평 남기기
“섹스 앤 더 시티” 공식 SNS에 오늘 배운 표현을 활용해서 영어 댓글을 남겨보세요.
“Carrie made the perfect choice by staying true to herself!”처럼요!
글로벌 팬들과 소통하며 영어 실력을 뽐내보는 건 어떨까요?
여러분의 인생 드라마는 무엇인가요?
댓글로 공유하고, 우리 같이 영어로 수다 떨어요!
RELATED POSTS
View all